Mark 14:4 Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume? Some of those at the table were indignant. "Why waste such expensive perfume?" they asked. There were some who said to themselves indignantly, “Why was the ointment wasted like that? But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted? And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? But some were expressing indignation to one another: "Why has this fragrant oil been wasted? Irritated, some who were there asked one another, "Why was the perfume wasted like this? But some who were present indignantly said to one another, "Why this waste of expensive ointment? But there were some of the disciples who were displeased within themselves and they said, “Why the loss of this ointment?” Some who were there were irritated and said to one another, "Why was the perfume wasted like this? And there were some that had indignation within themselves and said, Why was this waste of the ointment made? And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? But there were some that had indignation among themselves,'saying , To what purpose hath this waste of the ointment been made? Now there were some that had indignation within themselves, and said: Why was this waste of the ointment made? And there were some indignant in themselves, and saying, Why has this waste been made of the ointment? But there were some that had indignation among themselves, saying, To what purpose hath this waste of the ointment been made? And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? But there were some who said indignantly among themselves, "Why has the ointment been thus wasted? But there were some who were indignant among themselves, saying, "Why has this ointment been wasted? and there were certain much displeased within themselves, and saying, 'For what hath this waste of the ointment been made? Marku 14:4 ﻣﺮﻗﺲ 14:4 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:4 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:4 Dyr Marx 14:4 Марко 14:4 馬 可 福 音 14:4 有 几 个 人 心 中 很 不 喜 悦 , 说 : 何 用 这 样 枉 费 香 膏 呢 ? 有些人心裡很不滿,說:「為什麼要這樣浪費香液呢? 有些人心里很不满,说:“为什么要这样浪费香液呢? 有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢? 有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢? Evanðelje po Marku 14:4 Marek 14:4 Markus 14:4 Markus 14:4 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; Ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς, καὶ λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς λέγοντες· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς, καὶ λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν; ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς καὶ λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους, και λεγοντες, Εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν; ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν ēsan de tines aganaktountes pros heautous Eis ti hē apōleia hautē tou myrou gegonen? esan de tines aganaktountes pros heautous Eis ti he apoleia haute tou myrou gegonen? ēsan de tines aganaktountes pros heautous Eis ti hē apōleia hautē tou myrou gegonen? esan de tines aganaktountes pros heautous Eis ti he apoleia haute tou myrou gegonen? ēsan de tines aganaktountes pros eautous eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen Esan de tines aganaktountes pros eautous eis ti E apOleia autE tou murou gegonen ēsan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen Esan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti E apOleia autE tou murou gegonen ēsan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen Esan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti E apOleia autE tou murou gegonen ēsan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen Esan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti E apOleia autE tou murou gegonen ēsan de tines aganaktountes pros eautous eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen Esan de tines aganaktountes pros eautous eis ti E apOleia autE tou murou gegonen ēsan de tines aganaktountes pros eautous eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen Esan de tines aganaktountes pros eautous eis ti E apOleia autE tou murou gegonen Márk 14:4 La evangelio laŭ Marko 14:4 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:4 Marc 14:4 Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum? Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et ils disaient : à quoi sert la perte de ce parfum? Markus 14:4 Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch diese Vergeudung? Es waren aber etliche da, die unter sich zankten: wozu das, diese Salbe zu vergeuden? Marco 14:4 Ed alcuni indegnarono tra sè stessi, e dissero: Perchè si è fatta questa perdita di quest’olio? MARKUS 14:4 Mark 14:4 마가복음 14:4 Marcus 14:4 Sv. Marks 14:4 Evangelija pagal Morkø 14:4 Mark 14:4 Markus 14:4 Marcos 14:4 Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume? Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: "¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume? Y hubo algunos que se indignaron dentro de sí, y dijeron: ¿Por qué se ha hecho este desperdicio de ungüento? Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento? Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento? Marcos 14:4 Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo? Marcu 14:4 От Марка 14:4 Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира? Mark 14:4 Markus 14:4 Marko 14:4 Marcos 14:4 มาระโก 14:4 Markos 14:4 Марко 14:4 Mark 14:4 Maùc 14:4 |