Mark 14:37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Couldn't you keep watch for one hour? Then he returned and found the disciples asleep. He said to Peter, "Simon, are you asleep? Couldn't you watch with me even one hour? And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not watch one hour? And He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour? And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? Then He came and found them sleeping. "Simon, are you sleeping?" He asked Peter. "Couldn't you stay awake one hour? When he went back, he found his disciples asleep. "Simon, are you asleep?" he asked Peter. "You couldn't stay awake for one hour, could you? Then he came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Couldn't you stay awake for one hour? And he came and found them while they were sleeping and he said to Kaypha, “Shimeon, are you sleeping? Were you not able to watch one hour?” He went back and found them asleep. He said to Peter, "Simon, are you sleeping? Couldn't you stay awake for one hour? And he came and found them sleeping and said unto Peter: Simon, sleepest thou? Could thou not watch one hour? And he came, and found them sleeping, and said unto Peter, Simon, do you sleep? could you not watch one hour? And he comes, and finds them sleeping, and said to Peter, Simon, sleep you? could not you watch one hour? And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour? And he cometh, and findeth them sleeping. And he saith to Peter: Simon, sleepest thou? couldst thou not watch one hour? And he comes and finds them sleeping. And he says to Peter, Simon, dost thou sleep? Hast thou not been able to watch one hour? And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour? And he cometh, and findeth them sleeping, and saith to Peter, Simon, sleepest thou? couldst not thou watch one hour? Then He came and found them asleep, and He said to Peter, "Simon, are you asleep? Had you not strength to keep awake a single hour? He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Couldn't you watch one hour? And he cometh, and findeth them sleeping, and saith to Peter, 'Simon, thou dost sleep! thou wast not able to watch one hour! Marku 14:37 ﻣﺮﻗﺲ 14:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:37 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:37 Dyr Marx 14:37 Марко 14:37 馬 可 福 音 14:37 耶 稣 回 来 , 见 他 们 睡 着 了 , 就 对 彼 得 说 : 西 门 , 你 睡 觉 麽 ? 不 能 儆 醒 片 时 麽 ? 耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎? 耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗? 耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎? 耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗? Evanðelje po Marku 14:37 Marek 14:37 Markus 14:37 Markus 14:37 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:37 καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; Καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Σίμων, καθεύδεις; Οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; καὶ ἔρχεται, καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Σίμων καθεύδεις οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι και ερχεται, και ευρισκει αυτους καθευδοντας, και λεγει τω Πετρω, Σιμων, καθευδεις; ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι; και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι kai erchetai kai heuriskei autous katheudontas, kai legei tō Petrō Simōn, katheudeis? ouk ischysas mian hōran grēgorēsai? kai erchetai kai heuriskei autous katheudontas, kai legei to Petro Simon, katheudeis? ouk ischysas mian horan gregoresai? kai erchetai kai heuriskei autous katheudontas, kai legei tō Petrō Simōn, katheudeis? ouk ischysas mian hōran grēgorēsai? kai erchetai kai heuriskei autous katheudontas, kai legei to Petro Simon, katheudeis? ouk ischysas mian horan gregoresai? kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tō petrō simōn katheudeis ouk ischusas mian ōran grēgorēsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tO petrO simOn katheudeis ouk ischusas mian Oran grEgorEsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tō petrō simōn katheudeis ouk ischusas mian ōran grēgorēsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tO petrO simOn katheudeis ouk ischusas mian Oran grEgorEsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tō petrō simōn katheudeis ouk ischusas mian ōran grēgorēsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tO petrO simOn katheudeis ouk ischusas mian Oran grEgorEsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tō petrō simōn katheudeis ouk ischusas mian ōran grēgorēsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tO petrO simOn katheudeis ouk ischusas mian Oran grEgorEsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tō petrō simōn katheudeis ouk ischusas mian ōran grēgorēsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tO petrO simOn katheudeis ouk ischusas mian Oran grEgorEsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tō petrō simōn katheudeis ouk ischusas mian ōran grēgorēsai kai erchetai kai euriskei autous katheudontas kai legei tO petrO simOn katheudeis ouk ischusas mian Oran grEgorEsai Márk 14:37 La evangelio laŭ Marko 14:37 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:37 Marc 14:37 Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure! Puis il revint, et les trouva dormants; et il dit à Pierre : Simon, dors-tu? n'as-tu pu veiller une heure? Markus 14:37 Und kam und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Simon, schläfst du? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen? Und er kommt und findet sie schlafend und sagt zu Petrus: Simon, du schläfst? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen? Marco 14:37 Poi venne, e trovò i discepoli che dormivano, e disse a Pietro: Simone, dormi tu? non hai tu potuto vegliar pure un’ora? MARKUS 14:37 Mark 14:37 마가복음 14:37 Marcus 14:37 Sv. Marks 14:37 Evangelija pagal Morkø 14:37 Mark 14:37 Markus 14:37 Marcos 14:37 Entonces vino y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: Simón, ¿duermes? ¿No pudiste velar ni por una hora? Entonces Jesús vino y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: "Simón, ¿duermes? ¿No pudiste velar ni por una hora? Y vino y los halló durmiendo; y dijo a Pedro: Simón, ¿duermes? ¿No has podido velar una hora? Y vino y los halló durmiendo; y dice á Pedro: ¿Simón, duermes? ¿No has podido velar una hora? Y vino y los halló durmiendo; y dice a Pedro: ¿Simón, duermes? ¿No has podido velar una hora? Marcos 14:37 Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não pudeste vigiar uma hora? Marcu 14:37 От Марка 14:37 Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час? Mark 14:37 Markus 14:37 Marko 14:37 Marcos 14:37 มาระโก 14:37 Markos 14:37 Марко 14:37 Mark 14:37 Maùc 14:37 |