Mark 14:20 "It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me. He replied, "It is one of you twelve who is eating from this bowl with me. He said to them, “It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me. And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl. And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish. He said to them, "It is one of the Twelve--the one who is dipping bread with Me in the bowl. He told them, "It's one of you Twelve, the one who is dipping his bread into the bowl with me. He said to them, "It is one of the twelve, one who dips his hand with me into the bowl. But he said to them, “One of the twelve who dips with me in the dish.” He said to them, "It's one of you twelve, someone dipping his hand into the bowl with me. And he, answering, said unto them, It is one of the twelve, that dips with me in the dish. And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dips with me in the dish. And he answered and said to them, It is one of the twelve, that dips with me in the dish. And he said unto them, It is one of the twelve, he that dippeth with me in the dish. Who saith to them: One of the twelve, who dippeth with me his hand in the dish. But he answered and said to them, One of the twelve, he who dips with me in the dish. And he said unto them, It is one of the twelve, he that dippeth with me in the dish. And he answered and said to them, It is one of the twelve that dippeth with me in the dish. "It is one of the Twelve," He replied; "he who is dipping his fingers in the dish with me. He answered them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish. And he answering said to them, 'One of the twelve who is dipping with me in the dish; Marku 14:20 ﻣﺮﻗﺲ 14:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:20 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:20 Dyr Marx 14:20 Марко 14:20 馬 可 福 音 14:20 耶 稣 对 他 们 说 : 是 十 二 个 门 徒 中 同 我 蘸 手 在 盘 子 里 的 那 个 人 。 耶穌對他們說:「是你們十二使徒中的一個。他正與我一同在盤子裡蘸餅。 耶稣对他们说:“是你们十二使徒中的一个。他正与我一同在盘子里蘸饼。 耶穌對他們說:「是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。 耶稣对他们说:“是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。 Evanðelje po Marku 14:20 Marek 14:20 Markus 14:20 Markus 14:20 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ ἓν τρύβλιον· ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ (ἓν) τρύβλιον· Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτοῖς, Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρυβλίον. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρυβλίον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον ο δε ειπεν αυτοις εις των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το [εν] τρυβλιον ο δε ειπεν αυτοις εις των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις εις εκ των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις, Εις εκ των δωδεκα, ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον. ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις εις εκ των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον ο δε ειπεν αυτοις εις των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το {VAR1: [εν] } τρυβλιον ho de eipen autois Heis tōn dōdeka, ho embaptomenos met’ emou eis to tryblion. ho de eipen autois Heis ton dodeka, ho embaptomenos met’ emou eis to tryblion. ho de eipen autois Heis tōn dōdeka, ho embaptomenos met' emou eis to hen tryblion; ho de eipen autois Heis ton dodeka, ho embaptomenos met' emou eis to hen tryblion; o de eipen autois eis tōn dōdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de eipen autois eis tOn dOdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de apokritheis eipen autois eis ek tōn dōdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de apokritheis eipen autois eis ek tOn dOdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de apokritheis eipen autois eis ek tōn dōdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de apokritheis eipen autois eis ek tOn dOdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de apokritheis eipen autois eis ek tōn dōdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de apokritheis eipen autois eis ek tOn dOdeka o embaptomenos met emou eis to trublion o de eipen autois eis tōn dōdeka o embaptomenos met emou eis to [en] trublion o de eipen autois eis tOn dOdeka o embaptomenos met emou eis to [en] trublion o de eipen autois eis tōn dōdeka o embaptomenos met emou eis to {WH: [en] } trublion o de eipen autois eis tOn dOdeka o embaptomenos met emou eis to {WH: [en]} trublion Márk 14:20 La evangelio laŭ Marko 14:20 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:20 Marc 14:20 Il leur répondit: C'est l'un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. Mais il répondit, et leur dit : c'est l'un des douze qui trempe avec moi au plat. Markus 14:20 Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht. er aber sagte zu ihnen, einer von den Zwölf, der mit mir in die Schüssel taucht. Marco 14:20 Ed egli, rispondendo, disse loro: Egli è uno de’ dodici, il quale intinge meco nel piatto. MARKUS 14:20 Mark 14:20 마가복음 14:20 Marcus 14:20 Sv. Marks 14:20 Evangelija pagal Morkø 14:20 Mark 14:20 Markus 14:20 Marcos 14:20 Y El les dijo: Es uno de los doce, el que moja conmigo en el plato. "Es uno de los doce," les respondió, "el que moja el pan en el mismo plato que Yo. Y respondiendo Él, les dijo: Es uno de los doce, que moja conmigo en el plato. Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato. Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato. Marcos 14:20 Respondeu-lhes: É um dos doze, que mete comigo a mão no prato. Marcu 14:20 От Марка 14:20 Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо. Mark 14:20 Markus 14:20 Marko 14:20 Marcos 14:20 มาระโก 14:20 Markos 14:20 Марко 14:20 Mark 14:20 Maùc 14:20 |