Mark 14:19 They were saddened, and one by one they said to him, "Surely you don't mean me?" Greatly distressed, each one asked in turn, "Am I the one?" They began to be sorrowful and to say to him one after another, “Is it I?” They began to be grieved and to say to Him one by one, "Surely not I?" And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? They began to be distressed and to say to Him one by one, "Surely not I?" They began to be very sad and asked him, one after the other, "Surely I am not the one, am I?" They were distressed, and one by one said to him, "Surely not I?" But they began to lose heart, and they were saying to him, each one, “Is it I?” Feeling hurt, they asked him one by one, "You don't mean me, do you?" And they began to be sorrowful and to say unto him one by one, shall it be I? and another said, shall it be I? And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I? and another said, Is it I? They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? But they began to be sorrowful, and to say to him one by one: Is it I? And they began to be grieved, and to say to him, one by one, Is it I? and another, Is it I? They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I? and another said, Is it I? They were filled with sorrow, and began asking Him, one by one, "Not I, is it?" They began to be sorrowful, and to ask him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I?" And they began to be sorrowful, and to say to him, one by one, 'Is it I?' and another, 'Is it I?' Marku 14:19 ﻣﺮﻗﺲ 14:19 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:19 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:19 Dyr Marx 14:19 Марко 14:19 馬 可 福 音 14:19 他 们 就 忧 愁 起 来 , 一 个 一 个 的 问 他 说 : 是 我 麽 ? 他們開始感到憂傷,就一個接一個地問耶穌:「不會是我吧?」 他们开始感到忧伤,就一个接一个地问耶稣:“不会是我吧?” 他們就憂愁起來,一個一個地問他說:「是我嗎?」 他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?” Evanðelje po Marku 14:19 Marek 14:19 Markus 14:19 Markus 14:19 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:19 ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς Μήτι ἐγώ; ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς Μήτι ἐγώ; ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς Μήτι ἐγώ; Οἱ δὲ ἤρξαντο λυπεῖσθαι, καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς καθ’ εἷς, Μήτι ἐγώ; Καὶ ἄλλος, Μήτι ἐγώ; οἱ δὲ ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς καθ’ εἷς· Μήτι ἐγώ; καὶ ἄλλος· Μήτι ἐγώ; ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς· μήτι ἐγώ; οἱ δὲ ἤρξαντο λυπεῖσθαι, καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς καθ’ εἷς, Μή τι ἐγώ; καὶ ἄλλος, Μή τι ἐγώ; οἵ δὲ ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς καθ' εἷς Μήτι ἐγώ καὶ ἄλλος, μήτι ἐγώ ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις κατα εις μητι εγω ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις κατα εις μητι εγω οι δε ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις καθ εις μητι εγω και αλλος μητι εγω οι δε ηρξαντο λυπεισθαι, και λεγειν αυτω εις καθ εις, Μη τι εγω; και αλλος, Μη τι εγω; οι δε ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις καθ εις μητι εγω και αλλος μητι εγω ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις κατα εις μητι εγω ērxanto lypeisthai kai legein autō heis kata heis Mēti egō? erxanto lypeisthai kai legein auto heis kata heis Meti ego? ērxanto lypeisthai kai legein autō heis kata heis Mēti egō? erxanto lypeisthai kai legein auto heis kata heis Meti ego? ērxanto lupeisthai kai legein autō eis kata eis mēti egō Erxanto lupeisthai kai legein autO eis kata eis mEti egO oi de ērxanto lupeisthai kai legein autō eis kath eis mēti egō kai allos mēti egō oi de Erxanto lupeisthai kai legein autO eis kath eis mEti egO kai allos mEti egO oi de ērxanto lupeisthai kai legein autō eis kath eis mēti egō kai allos mēti egō oi de Erxanto lupeisthai kai legein autO eis kath eis mEti egO kai allos mEti egO oi de ērxanto lupeisthai kai legein autō eis kath eis mēti egō kai allos mēti egō oi de Erxanto lupeisthai kai legein autO eis kath eis mEti egO kai allos mEti egO ērxanto lupeisthai kai legein autō eis kata eis mēti egō Erxanto lupeisthai kai legein autO eis kata eis mEti egO ērxanto lupeisthai kai legein autō eis kata eis mēti egō Erxanto lupeisthai kai legein autO eis kata eis mEti egO Márk 14:19 La evangelio laŭ Marko 14:19 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:19 Marc 14:19 Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre: Est-ce moi? Et ils commencèrent à s'attrister; et ils lui dirent l'un après l'autre : est-ce moi? et l'autre : est-ce moi? Markus 14:19 Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich's? und der andere: Bin ich's? Sie fiengen an sich zu betrüben und zu ihm zu sagen, einer nach dem andern: doch nicht ich? Marco 14:19 Ed essi presero ad attristarsi, e a dirgli ad uno ad uno: Sono io desso? MARKUS 14:19 Mark 14:19 마가복음 14:19 Marcus 14:19 Sv. Marks 14:19 Evangelija pagal Morkø 14:19 Mark 14:19 Markus 14:19 Marcos 14:19 Ellos comenzaron a entristecerse y a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo? Ellos comenzaron a entristecerse y a decir uno por uno: "¿Acaso soy yo?" Entonces ellos comenzaron a entristecerse, y a decirle uno tras otro: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo? Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo? Entonces ellos comenzaron a entristecerse, y a decirle cada uno por sí, por ventura: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo? Marcos 14:19 Ao que eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura sou eu? Marcu 14:19 От Марка 14:19 Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли? Mark 14:19 Markus 14:19 Marko 14:19 Marcos 14:19 มาระโก 14:19 Markos 14:19 Марко 14:19 Mark 14:19 Maùc 14:19 |