Mark 14:2 "But not during the festival," they said, "or the people may riot." "But not during the Passover celebration," they agreed, "or the people may riot." for they said, “Not during the feast, lest there be an uproar from the people.” for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people." But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. Not during the festival," they said, "or there may be rioting among the people." because they kept saying, "This must not happen during the festival. Otherwise, there'll be a riot among the people." For they said, "Not during the feast, so there won't be a riot among the people." And they were saying, “Not during the feast, lest there be a tumult among the people.” However, they said, "We shouldn't arrest him during the festival, or else there will be a riot among the people." But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people. But they said: Not on the festival day, lest there should be a tumult among the people. For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people. for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people. But they said, Not on the feast-day, lest there should be an uproar of the people. But they said, "Not on the Festival-day, for fear there should be a riot among the people." For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people." and they said, 'Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.' Marku 14:2 ﻣﺮﻗﺲ 14:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:2 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:2 Dyr Marx 14:2 Марко 14:2 馬 可 福 音 14:2 只 是 说 : 当 节 的 日 子 不 可 , 恐 怕 百 姓 生 乱 。 不過他們說:「不可在節日期間,免得民眾發生騷亂。」 不过他们说:“不可在节日期间,免得民众发生骚乱。” 只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」 只是说:“当节的日子不可,恐怕百姓生乱。” Evanðelje po Marku 14:2 Marek 14:2 Markus 14:2 Markus 14:2 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 ἔλεγον γάρ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μή ποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ. ἔλεγον γάρ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μή ποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ. ἔλεγον γάρ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μή ͜ ποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ. ἔλεγον δέ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ. ἔλεγον δὲ μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ. ἔλεγον γάρ· μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ. ἔλεγον δέ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ. ἔλεγον δὲ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβος του λαου ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβος του λαου ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου ελεγον δε, Μη εν τη εορτη, μηποτε θορυβος εσται του λαου. ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβος του λαου elegon gar Mē en tē heortē, mē pote estai thorybos tou laou. elegon gar Me en te heorte, me pote estai thorybos tou laou. elegon gar Mē en tē heortē, mē pote estai thorybos tou laou. elegon gar Me en te heorte, me pote estai thorybos tou laou. elegon gar mē en tē eortē mēpote estai thorubos tou laou elegon gar mE en tE eortE mEpote estai thorubos tou laou elegon de mē en tē eortē mēpote thorubos estai tou laou elegon de mE en tE eortE mEpote thorubos estai tou laou elegon de mē en tē eortē mēpote thorubos estai tou laou elegon de mE en tE eortE mEpote thorubos estai tou laou elegon de mē en tē eortē mēpote thorubos estai tou laou elegon de mE en tE eortE mEpote thorubos estai tou laou elegon gar mē en tē eortē mēpote estai thorubos tou laou elegon gar mE en tE eortE mEpote estai thorubos tou laou elegon gar mē en tē eortē mēpote estai thorubos tou laou elegon gar mE en tE eortE mEpote estai thorubos tou laou Márk 14:2 La evangelio laŭ Marko 14:2 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:2 Marc 14:2 Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple. Mais ils disaient : non point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse du tumulte parmi le peuple. Markus 14:2 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde! Denn sie sagten: nicht am Feste, auf daß es keine Unruhen gibt im Volk. Marco 14:2 Ma dicevano: Non lo facciam nella festa, che talora non vi sia qualche tumulto del popolo. MARKUS 14:2 Mark 14:2 마가복음 14:2 Marcus 14:2 Sv. Marks 14:2 Evangelija pagal Morkø 14:2 Mark 14:2 Markus 14:2 Marcos 14:2 porque decían: No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo. pero decían: "No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo." Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo. Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto del pueblo. Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo. Marcos 14:2 Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo. Marcu 14:2 От Марка 14:2 но говорили: [только] не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. Mark 14:2 Markus 14:2 Marko 14:2 Marcos 14:2 มาระโก 14:2 Markos 14:2 Марко 14:2 Mark 14:2 Maùc 14:2 |