Mark 14:17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve. In the evening Jesus arrived with the twelve disciples. And when it was evening, he came with the twelve. When it was evening He came with the twelve. And in the evening he cometh with the twelve. When evening came, He arrived with the Twelve. When evening came, Jesus arrived with the Twelve. Then, when it was evening, he came to the house with the twelve. And when it was evening he came with his twelve. When evening came, Jesus arrived with the twelve apostles. And in the evening he went with the twelve. And in the evening he came with the twelve. And in the evening he comes with the twelve. And when it was evening he cometh with the twelve. And when evening was come, he cometh with the twelve. And when evening was come, he comes with the twelve. And when it was evening he cometh with the twelve. And in the evening he cometh with the twelve. When it was evening, He came with the Twelve. When it was evening he came with the twelve. And evening having come, he cometh with the twelve, Marku 14:17 ﻣﺮﻗﺲ 14:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:17 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:17 Dyr Marx 14:17 Марко 14:17 馬 可 福 音 14:17 到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 都 来 了 。 到了晚上,耶穌與十二使徒一起來了。 到了晚上,耶稣与十二使徒一起来了。 到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。 到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。 Evanðelje po Marku 14:17 Marek 14:17 Markus 14:17 Markus 14:17 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα Και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα. και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα Kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka. Kai opsias genomenes erchetai meta ton dodeka. Kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka. Kai opsias genomenes erchetai meta ton dodeka. kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka Márk 14:17 La evangelio laŭ Marko 14:17 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Marc 14:17 Le soir étant venu, il arriva avec les douze. Et sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze. Markus 14:17 Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. Und da es Abend geworden, kam er mit den Zwölf. Marco 14:17 Ed egli, quando fu sera, venne co’ dodici. MARKUS 14:17 Mark 14:17 마가복음 14:17 Marcus 14:17 Sv. Marks 14:17 Evangelija pagal Morkø 14:17 Mark 14:17 Markus 14:17 Marcos 14:17 Al atardecer llegó El con los doce. Al atardecer llegó Jesús con los doce discípulos. Y cuando llegó la noche, vino Él con los doce. Y llegada la tarde, fué con los doce. Y llegada la tarde, fue con los doce. Marcos 14:17 Ao anoitecer chegou ele com os doze. Marcu 14:17 От Марка 14:17 Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. Mark 14:17 Markus 14:17 Marko 14:17 Marcos 14:17 มาระโก 14:17 Markos 14:17 Марко 14:17 Mark 14:17 Maùc 14:17 |