Mark 13:33 Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come. And since you don't know when that time will come, be on guard! Stay alert! Be on guard, keep awake. For you do not know when the time will come. "Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. Watch! Be alert! For you don't know when the time is coming. Be careful! Watch out! Because you don't know when the time will come. Watch out! Stay alert! For you do not know when the time will come. “Take heed, watch and pray, for you do not know when that time is.” Be careful! Watch! You don't know the exact time. Take ye heed, watch and pray; for ye know not when the time shall be. Take you heed, watch and pray: for you know not when the time is. Take you heed, watch and pray: for you know not when the time is. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is. Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is: Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. Take care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen. Watch, keep alert, and pray; for you don't know when the time is. Take heed, watch and pray, for ye have not known when the time is; Marku 13:33 ﻣﺮﻗﺲ 13:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:33 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:33 Dyr Marx 13:33 Марко 13:33 馬 可 福 音 13:33 你 们 要 谨 慎 , 儆 醒 祈 祷 , 因 为 你 们 不 晓 得 那 日 期 几 时 来 到 。 你們要當心,要警醒;因為你們不知道那時刻是什麼時候。 你们要当心,要警醒;因为你们不知道那时刻是什么时候。 你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。 Evanðelje po Marku 13:33 Marek 13:33 Markus 13:33 Markus 13:33 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:33 Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. βλέπετε ἀγρυπνεῖτε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν· βλέπετε ἀγρυπνεῖτε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν· Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. βλέπετε ἀγρυπνεῖτε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. βλέπετε ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν βλεπετε αγρυπνειτε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος [εστιν] βλεπετε αγρυπνειτε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν βλεπετε, αγρυπνειτε και προσευχεσθε· ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν. βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν βλεπετε αγρυπνειτε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος {VAR1: [εστιν] } {VAR2: εστιν } Blepete, agrypneite; ouk oidate gar pote ho kairos estin. Blepete, agrypneite; ouk oidate gar pote ho kairos estin. blepete agrypneite, ouk oidate gar pote ho kairos estin; blepete agrypneite, ouk oidate gar pote ho kairos estin; blepete agrupneite ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite kai proseuchesthe ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite kai proseuchesthe ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite kai proseuchesthe ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite kai proseuchesthe ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite kai proseuchesthe ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite kai proseuchesthe ouk oidate gar pote o kairos estin blepete agrupneite ouk oidate gar pote o kairos [estin] blepete agrupneite ouk oidate gar pote o kairos [estin] blepete agrupneite ouk oidate gar pote o kairos {WH: [estin] } {UBS4: estin } blepete agrupneite ouk oidate gar pote o kairos {WH: [estin]} {UBS4: estin} Márk 13:33 La evangelio laŭ Marko 13:33 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:33 Marc 13:33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra. Faites attention [à tout], veillez et priez : car vous ne savez point quand ce temps arrivera. Markus 13:33 Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist. Habet Acht, bleibet wach; denn ihr wisset nicht, wann die Zeit kommt. Marco 13:33 Prendete guardia; vegliate, ed orate; perciocchè voi non sapete quando sarà quel tempo. MARKUS 13:33 Mark 13:33 마가복음 13:33 Marcus 13:33 Sv. Marks 13:33 Evangelija pagal Morkø 13:33 Mark 13:33 Markus 13:33 Marcos 13:33 Estad alerta, velad; porque no sabéis cuándo es el tiempo señalado. "Estén alerta, velen; porque no saben cuándo es el tiempo señalado. Mirad, velad y orad, porque no sabéis cuándo es el tiempo. Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo. Mirad, velad y orad; porque no sabéis cuándo será el tiempo. Marcos 13:33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo. Marcu 13:33 От Марка 13:33 Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время. Mark 13:33 Markus 13:33 Marko 13:33 Marcos 13:33 มาระโก 13:33 Markos 13:33 Марко 13:33 Mark 13:33 Maùc 13:33 |