Mark 12:37 David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight. Since David himself called the Messiah 'my Lord,' how can the Messiah be his son?" The large crowd listened to him with great delight. David himself calls him Lord. So how is he his son?” And the great throng heard him gladly. "David himself calls Him 'Lord'; so in what sense is He his son?" And the large crowd enjoyed listening to Him. David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly. David himself calls Him 'Lord; how then can the Messiah be his Son?" And the large crowd was listening to Him with delight. David himself calls him 'Lord,' so how can he be his son?" And the large crowd kept listening to him with delight. If David himself calls him 'Lord,' how can he be his son?" And the large crowd was listening to him with delight. “David therefore called him, 'My Lord'', and how is he his son?” And the whole crowd was listening to him with pleasure. David calls him Lord. So how can he be his son?" The large crowd enjoyed listening to him. David therefore himself calls him Lord, and where then is he his son? And the many people heard him gladly. David therefore himself calls him Lord; and how is he then his son? And the common people heard him gladly. David therefore himself calls him Lord; and from where is he then his son? And the common people heard him gladly. David himself calleth him Lord; and whence is he his son? And the common people heard him gladly. David therefore himself calleth him Lord, and whence is he then his son? And a great multitude heard him gladly. David himself therefore calls him Lord, and whence is he his son? And the mass of the people heard him gladly. David himself calleth him Lord; and whence is he his son? And the common people heard him gladly. David therefore himself calleth him Lord, and whence is he then his son? and the common people heard him gladly. "David himself calls Him 'Lord:' how then can He be his son?" And the mass of people found pleasure in listening to Jesus. Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?" The common people heard him gladly. therefore David himself saith of him Lord, and whence is he his son?' And the great multitude were hearing him gladly, Marku 12:37 ﻣﺮﻗﺲ 12:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:37 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:37 Dyr Marx 12:37 Марко 12:37 馬 可 福 音 12:37 大 卫 既 自 己 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? 众 人 都 喜 欢 听 他 。 大衛自己稱基督為『主』,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」那一大群人都樂意聽耶穌講說。 大卫自己称基督为‘主’,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”那一大群人都乐意听耶稣讲说。 大衛既自己稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」眾人都喜歡聽他。 大卫既自己称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”众人都喜欢听他。 Evanðelje po Marku 12:37 Marek 12:37 Markus 12:37 Markus 12:37 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:37 αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον, καὶ πόθεν αὐτοῦ ἐστιν υἱός; Καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν αὐτοῦ ἐστὶν υἱός; Καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. αὐτὸς Δαυεὶδ / Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν αὐτοῦ ἐστὶν υἱός; Καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. Αὐτὸς οὖν Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον· καὶ πόθεν υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν; Καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. αὐτὸς οὖν Δαυῒδ λέγει αὐτὸν Κύριον· καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστι; καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν αὐτοῦ ἐστιν υἱός; καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. Αὐτὸς οὖν Δαβὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον· καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστι; καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. αὐτὸς οὖν Δαβὶδ λέγει αὐτὸν κύριον καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως αυτος δαυιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν αυτου εστιν υιος και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως αυτος δαυειδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν αυτου εστιν υιος και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως αυτος ουν δαβιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν υιος αυτου εστιν και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως Αυτος ουν Δαβιδ λεγει αυτον Κυριον· και ποθεν υιος αυτου εστι; και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως. αυτος ουν δαυιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν υιος αυτου εστιν και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως αυτος δαυιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν αυτου εστιν υιος και {VAR1: ο } {VAR2: [ο] } πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως autos Daueid legei auton Kyrion, kai pothen autou estin huios? Kai ho polys ochlos ēkouen autou hēdeōs. autos Daueid legei auton Kyrion, kai pothen autou estin huios? Kai ho polys ochlos ekouen autou hedeos. autos Daueid legei auton kyrion, kai pothen autou estin huios? Kai ho polys ochlos ēkouen autou hēdeōs. autos Daueid legei auton kyrion, kai pothen autou estin huios? Kai ho polys ochlos ekouen autou hedeos. autos daueid legei auton kurion kai pothen autou estin uios kai o polus ochlos ēkouen autou ēdeōs autos daueid legei auton kurion kai pothen autou estin uios kai o polus ochlos Ekouen autou EdeOs autos oun dauid legei auton kurion kai pothen uios autou estin kai o polus ochlos ēkouen autou ēdeōs autos oun dauid legei auton kurion kai pothen uios autou estin kai o polus ochlos Ekouen autou EdeOs autos oun dabid legei auton kurion kai pothen uios autou estin kai o polus ochlos ēkouen autou ēdeōs autos oun dabid legei auton kurion kai pothen uios autou estin kai o polus ochlos Ekouen autou EdeOs autos oun dabid legei auton kurion kai pothen uios autou estin kai o polus ochlos ēkouen autou ēdeōs autos oun dabid legei auton kurion kai pothen uios autou estin kai o polus ochlos Ekouen autou EdeOs autos dauid legei auton kurion kai pothen autou estin uios kai o polus ochlos ēkouen autou ēdeōs autos dauid legei auton kurion kai pothen autou estin uios kai o polus ochlos Ekouen autou EdeOs autos dauid legei auton kurion kai pothen autou estin uios kai {WH: o } {UBS4: [o] } polus ochlos ēkouen autou ēdeōs autos dauid legei auton kurion kai pothen autou estin uios kai {WH: o} {UBS4: [o]} polus ochlos Ekouen autou EdeOs Márk 12:37 La evangelio laŭ Marko 12:37 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:37 Marc 12:37 David lui-même l'appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir. Puis donc que David lui-même l'appelle [son] Seigneur, comment est-il son fils? Et de grandes troupes prenaient plaisir à l'entendre. Markus 12:37 Da heißt ihn ja David seinen Herrn; woher ist er denn sein Sohn? Und viel Volks hörte ihn gern. David selbst nennt ihn Herr: woher ist er denn sein Sohn? Und die große Menge hörte ihm mit Lust zu. Marco 12:37 Davide stesso adunque lo chiama Signore; come adunque è egli il suo figliuolo? E la maggior parte della moltitudine l’udiva volentieri. MARKUS 12:37 Mark 12:37 마가복음 12:37 Marcus 12:37 Sv. Marks 12:37 Evangelija pagal Morkø 12:37 Mark 12:37 Markus 12:37 Marcos 12:37 David mismo le llama ``Señor. ¿En qué sentido es, pues, su hijo? Y la gran multitud le escuchaba con gusto. "David mismo Lo llama 'Señor.' ¿En qué sentido es, pues, su hijo?" Y la gran multitud Lo escuchaba con gusto. Y si David mismo le llama Señor; ¿cómo, pues, es su hijo? Y el pueblo común le oía de buena gana. Luego llamándole el mismo David Señor, ¿de dónde, pues, es su hijo? Y los que eran del común del pueblo le oían de buena gana. Luego llamándole el mismo David, Señor, ¿de dónde, pues, es su hijo? Y muchas personas le oían de buena gana. Marcos 12:37 Davi mesmo lhe chama Senhor; como é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer. Marcu 12:37 От Марка 12:37 Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением. Mark 12:37 Markus 12:37 Marko 12:37 Marcos 12:37 มาระโก 12:37 Markos 12:37 Марко 12:37 Mark 12:37 Maùc 12:37 |