Mark 12:31 The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these." The second is equally important: 'Love your neighbor as yourself.' No other commandment is greater than these." The second is this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” "The second is this, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.' There is no other commandment greater than these." And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these. "The second is: Love your neighbor as yourself. There is no other command greater than these." The second is this: 'You must love your neighbor as yourself.' No other commandment is greater than these." The second is: 'Love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these." “And the second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these.” The second most important commandment is this: 'Love your neighbor as you love yourself.' No other commandment is greater than these." And the second is like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is no other commandment greater than these. And the second is like, namely this, You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these. And the second is like, namely this, You shall love your neighbor as yourself. There is none other commandment greater than these. The second is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. There is none other commandment greater than these. And the second is like to it: Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is no other commandment greater than these. And a second like it is this: Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is not another commandment greater than these. The second is this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these. And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbor as thyself: there is no other commandment greater than these. "The second is this: 'Thou shalt love thy fellow man as thou lovest thyself.' "Other Commandment greater than these there is none." The second is like this, 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these." and the second is like it, this, Thou shalt love thy neighbour as thyself; -- greater than these there is no other command.' Marku 12:31 ﻣﺮﻗﺲ 12:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:31 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:31 Dyr Marx 12:31 Марко 12:31 馬 可 福 音 12:31 其 次 就 是 说 : 要 爱 人 如 己 。 再 没 有 比 这 两 条 诫 命 更 大 的 了 。 「其次就是『要愛鄰如己。』沒有別的誡命比這兩條更大的了。」 “其次就是‘要爱邻如己。’没有别的诫命比这两条更大的了。” 其次就是說:『要愛人如己。』再沒有比這兩條誡命更大的了。」 其次就是说:‘要爱人如己。’再没有比这两条诫命更大的了。” Evanðelje po Marku 12:31 Marek 12:31 Markus 12:31 Markus 12:31 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:31 δευτέρα αὕτη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν. δευτέρα αὕτη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν. δευτέρα αὕτη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν. Καὶ δευτέρα ὁμοία αὕτη, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. Μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν. καὶ δευτέρα ὁμοία, αὕτη· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστι. δευτέρα αὕτη· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν. καὶ δευτέρα ὁμοία αὕτη, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστι. καὶ δευτέρα ὁμοία, αὕτη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν δευτερα αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν δευτερα αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν και δευτερα ομοια αυτη, Αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον. μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστι. και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν δευτερα αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν deutera hautē Agapēseis ton plēsion sou hōs seauton. meizōn toutōn allē entolē ouk estin. deutera haute Agapeseis ton plesion sou hos seauton. meizon touton alle entole ouk estin. deutera hautē Agapēseis ton plēsion sou hōs seauton. meizōn toutōn allē entolē ouk estin. deutera haute Agapeseis ton plesion sou hos seauton. meizon touton alle entole ouk estin. deutera autē agapēseis ton plēsion sou ōs seauton meizōn toutōn allē entolē ouk estin deutera autE agapEseis ton plEsion sou Os seauton meizOn toutOn allE entolE ouk estin kai deutera omoia autē agapēseis ton plēsion sou ōs seauton meizōn toutōn allē entolē ouk estin kai deutera omoia autE agapEseis ton plEsion sou Os seauton meizOn toutOn allE entolE ouk estin kai deutera omoia autē agapēseis ton plēsion sou ōs seauton meizōn toutōn allē entolē ouk estin kai deutera omoia autE agapEseis ton plEsion sou Os seauton meizOn toutOn allE entolE ouk estin kai deutera omoia autē agapēseis ton plēsion sou ōs seauton meizōn toutōn allē entolē ouk estin kai deutera omoia autE agapEseis ton plEsion sou Os seauton meizOn toutOn allE entolE ouk estin deutera autē agapēseis ton plēsion sou ōs seauton meizōn toutōn allē entolē ouk estin deutera autE agapEseis ton plEsion sou Os seauton meizOn toutOn allE entolE ouk estin deutera autē agapēseis ton plēsion sou ōs seauton meizōn toutōn allē entolē ouk estin deutera autE agapEseis ton plEsion sou Os seauton meizOn toutOn allE entolE ouk estin Márk 12:31 La evangelio laŭ Marko 12:31 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:31 Marc 12:31 Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là. Et le second, qui est semblable au premier, est celui-ci : tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a point d'autre Commandement plus grand que ceux-ci. Markus 12:31 Und das andere ist ihm gleich: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst." Es ist kein anderes Gebot größer denn diese. Das zweite ist dieses: du sollst lieben deinen Nächsten wie dich selbst. Ein anderes Gebot das größer wäre als diese giebt es sonst nicht. Marco 12:31 Ama il tuo prossimo come te stesso. Non vi è altro comandamento maggior di questi. MARKUS 12:31 Mark 12:31 마가복음 12:31 Marcus 12:31 Sv. Marks 12:31 Evangelija pagal Morkø 12:31 Mark 12:31 Markus 12:31 Marcos 12:31 El segundo es éste: ``AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO. No hay otro mandamiento mayor que éstos. "El segundo es éste: 'AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO.' No hay otro mandamiento mayor que éstos." Y el segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos. Y el segundo es semejante á él: Amarás á tu prójimo como á ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos. Y el segundo es semejante a él: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos. Marcos 12:31 E o segundo é este: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que esses. Marcu 12:31 От Марка 12:31 Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет. Mark 12:31 Markus 12:31 Marko 12:31 Marcos 12:31 มาระโก 12:31 Markos 12:31 Марко 12:31 Mark 12:31 Maùc 12:31 |