Mark 12:27 He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!" So he is the God of the living, not the dead. You have made a serious error." He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong.” "He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken." He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err. He is not God of the dead but of the living. You are badly deceived." He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!" He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken!" “He is not the God of the dead, but of the living. You therefore are greatly mistaken.” He's not the God of the dead but of the living. You're badly mistaken!" He is not God of the dead, but God of the living; ye therefore do greatly err. He is not the God of the dead, but the God of the living: you therefore do greatly err. He is not the God of the dead, but the God of the living: you therefore do greatly err. He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err. He is not the God of the dead, but of the living. You therefore do greatly err. He is not the God of the dead, but of the living. Ye therefore greatly err. He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err. He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err. He is not the God of dead, but of living men. You are in grave error." He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken." he is not the God of dead men, but a God of living men; ye then go greatly astray.' Marku 12:27 ﻣﺮﻗﺲ 12:27 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:27 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:27 Dyr Marx 12:27 Марко 12:27 馬 可 福 音 12:27 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。 你 们 是 大 错 了 。 神不是死人的神,而是活人的神。你們完全錯了!」 神不是死人的神,而是活人的神。你们完全错了!” 神不是死人的神,乃是活人的神。你們是大錯了!」 神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了!” Evanðelje po Marku 12:27 Marek 12:27 Markus 12:27 Markus 12:27 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων. πολὺ πλανᾶσθε. οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πολὺ πλανᾶσθε. οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πολὺ πλανᾶσθε. Οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ θεὸς ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε. οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε. οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων. πολὺ πλανᾶσθε. οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ Θεὸς ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε. οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ Θεὸς ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεος ζωντων υμεις ουν πολυ πλανασθε ουκ εστιν ο Θεος νεκρων, αλλα Θεος ζωντων· υμεις ουν πολυ πλανασθε. ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεος ζωντων υμεις ουν πολυ πλανασθε ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε ouk estin Theos nekrōn alla zōntōn. poly planasthe. ouk estin Theos nekron alla zonton. poly planasthe. ouk estin theos nekrōn alla zōntōn; poly planasthe. ouk estin theos nekron alla zonton; poly planasthe. ouk estin theos nekrōn alla zōntōn polu planasthe ouk estin theos nekrOn alla zOntOn polu planasthe ouk estin o theos nekrōn alla theos zōntōn umeis oun polu planasthe ouk estin o theos nekrOn alla theos zOntOn umeis oun polu planasthe ouk estin o theos nekrōn alla theos zōntōn umeis oun polu planasthe ouk estin o theos nekrOn alla theos zOntOn umeis oun polu planasthe ouk estin o theos nekrōn alla theos zōntōn umeis oun polu planasthe ouk estin o theos nekrOn alla theos zOntOn umeis oun polu planasthe ouk estin theos nekrōn alla zōntōn polu planasthe ouk estin theos nekrOn alla zOntOn polu planasthe ouk estin theos nekrōn alla zōntōn polu planasthe ouk estin theos nekrOn alla zOntOn polu planasthe Márk 12:27 La evangelio laŭ Marko 12:27 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:27 Marc 12:27 Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur. [Or] il n'est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur. Markus 12:27 Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irrt ihr sehr. Gott ist nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebendigen. Ihr steckt tief im Irrtum. Marco 12:27 Iddio non è Dio de’ morti, ma Dio de’ viventi. Voi adunque errate grandemente. MARKUS 12:27 Mark 12:27 마가복음 12:27 Marcus 12:27 Sv. Marks 12:27 Evangelija pagal Morkø 12:27 Mark 12:27 Markus 12:27 Marcos 12:27 El no es Dios de muertos, sino de vivos; vosotros estáis muy equivocados. "El no es Dios de muertos, sino de vivos; ustedes están muy equivocados." Él no es Dios de muertos, sino Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis. No es Dios de muertos, mas Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis. No es Dios de muertos, mas Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis. Marcos 12:27 Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Estais em grande erro. Marcu 12:27 От Марка 12:27 [Бог] не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь. Mark 12:27 Markus 12:27 Marko 12:27 Marcos 12:27 มาระโก 12:27 Markos 12:27 Марко 12:27 Mark 12:27 Maùc 12:27 |