Mark 11:7 When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it. Then they brought the colt to Jesus and threw their garments over it, and he sat on it. And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it. They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him. Then they brought the donkey to Jesus and threw their robes on it, and He sat on it. They brought the colt to Jesus, threw their coats on it, and he sat on it. Then they brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it, and he sat on it. And they brought the colt to Yeshua and they threw their garments on it, and Yeshua rode upon him. They brought the donkey to Jesus, put their coats on it, and he sat on it. They brought the colt to Jesus and cast their garments on him, and he sat upon him. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat on him. And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him. And they brought the colt to Jesus; and they lay their garments on him, and he sat upon him. And they led the colt to Jesus, and cast their clothes upon it, and he sat on it; And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him. So they brought the foal to Jesus, and threw their outer garments over him; and Jesus mounted. They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it. And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it, Marku 11:7 ﻣﺮﻗﺲ 11:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:7 Euangelioa S. Marc-en araura. 11:7 Dyr Marx 11:7 Марко 11:7 馬 可 福 音 11:7 他 们 把 驴 驹 牵 到 耶 稣 那 里 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 稣 就 骑 上 。 他們牽著驢駒到耶穌那裡,把自己的外衣墊在驢駒上,耶穌就騎了上去。 他们牵着驴驹到耶稣那里,把自己的外衣垫在驴驹上,耶稣就骑了上去。 他們把驢駒牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。 Evanðelje po Marku 11:7 Marek 11:7 Markus 11:7 Markus 11:7 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:7 καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν. καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ' αὐτόν. καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ' αὐτόν. Καὶ ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπέβαλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτῷ. καὶ ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐπιβάλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτῷ. καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν. καὶ ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπέβαλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτῷ. καὶ ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐπέβαλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ ἐκάθισεν ἐπ' αὐτῷ και φερουσιν τον πωλον προς τον ιησουν και επιβαλλουσιν αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτον και φερουσιν τον πωλον προς τον ιησουν και επιβαλλουσιν αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτον και ηγαγον τον πωλον προς τον ιησουν και επεβαλον αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτω και ηγαγον τον πωλον προς τον Ιησουν, και επεβαλον αυτω τα ιματια αυτων, και εκαθισεν επ αυτω. και ηγαγον τον πωλον προς τον ιησουν και επεβαλον αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτω και φερουσιν τον πωλον προς τον ιησουν και επιβαλλουσιν αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτον kai pherousin ton pōlon pros ton Iēsoun, kai epiballousin autō ta himatia autōn, kai ekathisen ep’ auton. kai pherousin ton polon pros ton Iesoun, kai epiballousin auto ta himatia auton, kai ekathisen ep’ auton. kai pherousin ton pōlon pros ton Iēsoun, kai epiballousin autō ta himatia autōn, kai ekathisen ep' auton. kai pherousin ton polon pros ton Iesoun, kai epiballousin auto ta himatia auton, kai ekathisen ep' auton. kai pherousin ton pōlon pros ton iēsoun kai epiballousin autō ta imatia autōn kai ekathisen ep auton kai pherousin ton pOlon pros ton iEsoun kai epiballousin autO ta imatia autOn kai ekathisen ep auton kai ēgagon ton pōlon pros ton iēsoun kai epebalon autō ta imatia autōn kai ekathisen ep autō kai Egagon ton pOlon pros ton iEsoun kai epebalon autO ta imatia autOn kai ekathisen ep autO kai ēgagon ton pōlon pros ton iēsoun kai epebalon autō ta imatia autōn kai ekathisen ep autō kai Egagon ton pOlon pros ton iEsoun kai epebalon autO ta imatia autOn kai ekathisen ep autO kai ēgagon ton pōlon pros ton iēsoun kai epebalon autō ta imatia autōn kai ekathisen ep autō kai Egagon ton pOlon pros ton iEsoun kai epebalon autO ta imatia autOn kai ekathisen ep autO kai pherousin ton pōlon pros ton iēsoun kai epiballousin autō ta imatia autōn kai ekathisen ep auton kai pherousin ton pOlon pros ton iEsoun kai epiballousin autO ta imatia autOn kai ekathisen ep auton kai pherousin ton pōlon pros ton iēsoun kai epiballousin autō ta imatia autōn kai ekathisen ep auton kai pherousin ton pOlon pros ton iEsoun kai epiballousin autO ta imatia autOn kai ekathisen ep auton Márk 11:7 La evangelio laŭ Marko 11:7 Evankeliumi Markuksen mukaan 11:7 Marc 11:7 Ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s'assit dessus. Ils amenèrent donc l'ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements sur l'ânon, et il s'assit dessus. Markus 11:7 Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf. Und sie bringen das Füllen zu Jesus, und legten ihre Oberkleider darauf, und er setzte sich darauf. Marco 11:7 Ed essi menarono il puledro a Gesù, e gettarono sopra quello le lor vesti; ed egli montò sopra esso. MARKUS 11:7 Mark 11:7 마가복음 11:7 Marcus 11:7 Sv. Marks 11:7 Evangelija pagal Morkø 11:7 Mark 11:7 Markus 11:7 Marcos 11:7 Entonces trajeron el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y Jesús se sentó sobre él. Entonces trajeron el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y El se sentó sobre él. Y trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él. Y trajeron el pollino á Jesús, y echaron sobre él sus vestidos, y se sentó sobre él. Trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus vestidos, y se sentó sobre él. Marcos 11:7 Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele. Marcu 11:7 От Марка 11:7 И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; [Иисус] сел на него. Mark 11:7 Markus 11:7 Marko 11:7 Marcos 11:7 มาระโก 11:7 Markos 11:7 Марко 11:7 Mark 11:7 Maùc 11:7 |