Mark 11:1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples, As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead. Now when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples, And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, When they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany near the Mount of Olives, He sent two of His disciples When they came near Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples on ahead Now as they approached Jerusalem, near Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples And when he approached Jerusalem on the side of Bayth Phage and Bayth Anya to Tura d'Zaytay, he sent two of his disciples. When they came near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples ahead of him. And when they came near to Jerusalem unto Bethphage and Bethany at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples And when they came near to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sent forth two of his disciples, And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples, And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples, AND when they were drawing near to Jerusalem and to Bethania at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples, And when they draw near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends two of his disciples, And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples, And when they came nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, When they were getting near Jerusalem and had arrived at Bethphage and Bethany, on the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples on in front, with these instructions. When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples, And when they come nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the Olives, he sendeth forth two of his disciples, Marku 11:1 ﻣﺮﻗﺲ 11:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:1 Euangelioa S. Marc-en araura. 11:1 Dyr Marx 11:1 Марко 11:1 馬 可 福 音 11:1 耶 稣 和 门 徒 将 近 耶 路 撒 冷 , 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 , 在 橄 榄 山 那 里 ; 耶 稣 就 打 发 两 个 门 徒 , 當耶穌和門徒們臨近耶路撒冷,到橄欖山附近的伯法其和伯大尼的時候,耶穌派了他的兩個門徒, 当耶稣和门徒们临近耶路撒冷,到橄榄山附近的伯法其和伯大尼的时候,耶稣派了他的两个门徒, 耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那裡,耶穌就打發兩個門徒, 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里,耶稣就打发两个门徒, Evanðelje po Marku 11:1 Marek 11:1 Markus 11:1 Markus 11:1 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰεροσόλυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰεροσόλυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱερουσαλήμ, εἰς Βηθσφαγὴ καὶ Βηθανίαν, πρὸς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθσφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ εἰς Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱερουσαλήμ, εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν, πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰερουσαλήμ εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ και οτε εγγιζουσιν εις ιεροσολυμα εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και οτε εγγιζουσιν εις ιεροσολυμα και εις βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και οτε εγγιζουσιν εις ιερουσαλημ εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου Και οτε εγγιζουσιν εις Ιερουσαλημ, εις Βηθφαγη και Βηθανιαν, προς το ορος των ελαιων, αποστελλει δυο των μαθητων αυτου, και οτε εγγιζουσιν εις ιερουσαλημ εις βηθσφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και οτε εγγιζουσιν εις ιεροσολυμα εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου Kai hote engizousin eis Hierosolyma eis Bēthphagē kai Bēthanian pros to oros tōn Elaiōn, apostellei dyo tōn mathētōn autou Kai hote engizousin eis Hierosolyma eis Bethphage kai Bethanian pros to oros ton Elaion, apostellei dyo ton matheton autou Kai hote engizousin eis Ierosolyma eis Bēthphagē kai Bēthanian pros to Oros tōn Elaiōn, apostellei dyo tōn mathētōn autou Kai hote engizousin eis Ierosolyma eis Bethphage kai Bethanian pros to Oros ton Elaion, apostellei dyo ton matheton autou kai ote engizousin eis ierosoluma kai eis bēthanian pros to oros tōn elaiōn apostellei duo tōn mathētōn autou kai ote engizousin eis ierosoluma kai eis bEthanian pros to oros tOn elaiOn apostellei duo tOn mathEtOn autou kai ote engizousin eis ierousalēm eis bēthsphagē kai bēthanian pros to oros tōn elaiōn apostellei duo tōn mathētōn autou kai ote engizousin eis ierousalEm eis bEthsphagE kai bEthanian pros to oros tOn elaiOn apostellei duo tOn mathEtOn autou kai ote engizousin eis ierousalēm eis bēthphagē kai bēthanian pros to oros tōn elaiōn apostellei duo tōn mathētōn autou kai ote engizousin eis ierousalEm eis bEthphagE kai bEthanian pros to oros tOn elaiOn apostellei duo tOn mathEtOn autou kai ote engizousin eis ierousalēm eis bēthphagē kai bēthanian pros to oros tōn elaiōn apostellei duo tōn mathētōn autou kai ote engizousin eis ierousalEm eis bEthphagE kai bEthanian pros to oros tOn elaiOn apostellei duo tOn mathEtOn autou kai ote engizousin eis ierosoluma eis bēthphagē kai bēthanian pros to oros tōn elaiōn apostellei duo tōn mathētōn autou kai ote engizousin eis ierosoluma eis bEthphagE kai bEthanian pros to oros tOn elaiOn apostellei duo tOn mathEtOn autou kai ote engizousin eis ierosoluma eis bēthphagē kai bēthanian pros to oros tōn elaiōn apostellei duo tōn mathētōn autou kai ote engizousin eis ierosoluma eis bEthphagE kai bEthanian pros to oros tOn elaiOn apostellei duo tOn mathEtOn autou Márk 11:1 La evangelio laŭ Marko 11:1 Evankeliumi Markuksen mukaan 11:1 Marc 11:1 Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, Et comme ils approchaient de Jérusalem, étant près de Bethphagé, et de Béthanie, vers le mont des oliviers, il envoya deux de ses Disciples, Markus 11:1 Und da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei Und wie sie herankommen gegen Jerusalem und gegen Bethania beim Oelberg, schickt er zwei von seinen Jüngern ab, Marco 11:1 E QUANDO furon giunti vicino a Gerusalemme, in Betfage, e Betania, presso al monte degli Ulivi, Gesù mandò due de’ suoi discepoli. MARKUS 11:1 Mark 11:1 마가복음 11:1 Marcus 11:1 Sv. Marks 11:1 Evangelija pagal Morkø 11:1 Mark 11:1 Markus 11:1 Marcos 11:1 Cuando se acercaban a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del monte de los Olivos, envió a dos de sus discípulos, Cuando se acercaban a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del Monte de los Olivos, Jesús envió a dos de Sus discípulos, Y cuando llegaron cerca de Jerusalén a Betfagé y a Betania, al monte de los Olivos, Él envió a dos de sus discípulos, Y COMO fueron cerca de Jerusalem, de Bethphagé, y de Bethania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos, Y como fueron cerca de Jerusalén, de Betfagé, y de Betania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos, Marcos 11:1 Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos Marcu 11:1 От Марка 11:1 Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, [Иисус] посылает двух из учеников Своих Mark 11:1 Markus 11:1 Marko 11:1 Marcos 11:1 มาระโก 11:1 Markos 11:1 Марко 11:1 Mark 11:1 Maùc 11:1 |