Mark 1:28
Mark 1:28
News about him spread quickly over the whole region of Galilee.

The news about Jesus spread quickly throughout the entire region of Galilee.

And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.

Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.

And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

News about Him then spread throughout the entire vicinity of Galilee.

At once his fame began to spread throughout the surrounding region of Galilee.

So the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.

And at once his fame went out in the whole region of Galilee.

The news about him spread quickly throughout the surrounding region of Galilee.

And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

and immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.

And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.

And his fame went out straightway into the whole region of Galilee around.

And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.

And immediately his fame spread abroad throughout all the region around Galilee.

And His fame spread at once everywhere in all that part of Galilee.

The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.

And the fame of him went forth immediately to all the region, round about, of Galilee.

Marku 1:28
Dhe fama e tij u përhap menjëherë në mbarë krahinën përreth Galilesë.

ﻣﺮﻗﺲ 1:28
فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:28
Եւ իսկոյն իր համբաւը տարածուեցաւ Գալիլեայի ամբողջ շրջակայքը:

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:28
Eta io ceçan haren famác bertan Galilea inguruco comarca gucia.

Dyr Marx 1:28
Und nit lang gieng s her, daa wurd in n gantzn Gälau schoon über iem grödt aau.

Марко 1:28
И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност.

馬 可 福 音 1:28
耶 穌 的 名 聲 就 傳 遍 了 加 利 利 的 四 方 。

耶 稣 的 名 声 就 传 遍 了 加 利 利 的 四 方 。

於是耶穌的消息很快地傳遍了加利利周圍所有的地區。

于是耶稣的消息很快地传遍了加利利周围所有的地区。

耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。

耶稣的名声就传遍了加利利的四方。

Evanðelje po Marku 1:28
I pročulo se odmah o njemu posvuda, po svoj okolici galilejskoj.

Marek 1:28
I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské.

Markus 1:28
Og Rygtet om ham kom straks ud alle Vegne i hele det omliggende Land i Galilæa.

Markus 1:28
En Zijn gerucht ging terstond uit, in het gehele omliggende land van Galilea.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:28
καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

Καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

Καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

Ἐξῆλθεν δὲ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

ἐξῆλθε δὲ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

ἐξῆλθεν δὲ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας

και εξηλθεν η ακοη αυτου ευθυς πανταχου εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας

και εξηλθεν η ακοη αυτου ευθυς πανταχου εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας

εξηλθεν δε η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας

εξηλθεν δε η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της Γαλιλαιας.

εξηλθεν δε η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας

και εξηλθεν η ακοη αυτου ευθυς πανταχου εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας

kai exēlthen hē akoē autou euthys pantachou eis holēn tēn perichōron tēs Galilaias.

kai exelthen he akoe autou euthys pantachou eis holen ten perichoron tes Galilaias.

Kai exēlthen hē akoē autou euthys pantachou eis holēn tēn perichōron tēs Galilaias.

Kai exelthen he akoe autou euthys pantachou eis holen ten perichoron tes Galilaias.

kai exēlthen ē akoē autou euthus pantachou eis olēn tēn perichōron tēs galilaias

kai exElthen E akoE autou euthus pantachou eis olEn tEn perichOron tEs galilaias

exēlthen de ē akoē autou euthus eis olēn tēn perichōron tēs galilaias

exElthen de E akoE autou euthus eis olEn tEn perichOron tEs galilaias

exēlthen de ē akoē autou euthus eis olēn tēn perichōron tēs galilaias

exElthen de E akoE autou euthus eis olEn tEn perichOron tEs galilaias

exēlthen de ē akoē autou euthus eis olēn tēn perichōron tēs galilaias

exElthen de E akoE autou euthus eis olEn tEn perichOron tEs galilaias

kai exēlthen ē akoē autou euthus pantachou eis olēn tēn perichōron tēs galilaias

kai exElthen E akoE autou euthus pantachou eis olEn tEn perichOron tEs galilaias

kai exēlthen ē akoē autou euthus pantachou eis olēn tēn perichōron tēs galilaias

kai exElthen E akoE autou euthus pantachou eis olEn tEn perichOron tEs galilaias

Márk 1:28
És azonnal elméne az õ híre Galilea egész környékére.

La evangelio laŭ Marko 1:28
Kaj tuj la famo pri li disvastigxis cxie en la tutan cxirkauxajxon de Galileo.

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:28
Ja hänen sanomansa kuului kohta ympäri kaiken Galilean lähimaakunnan.

Marc 1:28
Et sa renommée se répandit aussitôt tout à l'entour dans la Galilée.

Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.

Et sa renommée se répandit incessamment dans tout le pays des environs de la Galilée.

Markus 1:28
Und sein Gerücht erscholl bald umher in die Grenze Galiläas.

Und sein Gerücht erscholl alsbald umher in das galiläische Land.

Und sein Ruf gieng alsbald aus überall hin in die ganze galiläische Umgegend.

Marco 1:28
E la sua fama si divulgò subito per ogni dove, in tutta al circostante contrada della Galilea.

E la sua fama andò subito per tutta la contrada circonvicina della Galilea.

MARKUS 1:28
Maka dengan segera berpecah-pecahlah kabar dari hal Yesus itu di seluruh daerah jajahan Galilea.

Mark 1:28
Seg imiren, Sidna Ɛisa yețwassen di tmurt n Jlili meṛṛa.

마가복음 1:28
예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라

Marcus 1:28
et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae

Sv. Marks 1:28
Un Viņa cildināšana tūdaļ izpaudās visā Galilejas zemē.

Evangelija pagal Morkø 1:28
Garsas apie Jį kaipmat pasklido po visą Galilėjos kraštą.

Mark 1:28
Na paku tonu atu tona rongo ki nga wahi katoa e tata ana ki Kariri.

Markus 1:28
Og ryktet om ham kom straks ut allesteds i hele landet deromkring i Galilea.

Marcos 1:28
Y enseguida su fama se extendió por todas partes, por toda la región alrededor de Galilea.

Enseguida Su fama se extendió por todas partes, por toda la región alrededor de Galilea.

Y pronto corrió su fama por toda la región alrededor de Galilea.

Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.

Vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.

Marcos 1:28
Assim, rapidamente as notícias sobre a sua pessoa se espalharam em várias direções e por toda a região da Galiléia. O poder de Jesus sobre doenças e demônios

E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia.   

Marcu 1:28
Şi îndată I s'a dus vestea în toate împrejurimile Galileii.

От Марка 1:28
И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности вГалилее.

И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.

Mark 1:28
Tura ti Wßrik nu T·runamu Ashφ KarirΘa nunkanam antunkamiayi.

Markus 1:28
Och ryktet om honom gick strax ut överallt i hela den kringliggande trakten av Galileen.

Marko 1:28
Habari za Yesu zikaenea upesi kila mahali katika wilaya ya Galilaya.

Marcos 1:28
At lumipana pagdaka ang pagkabantog niya sa lahat ng dako sa buong palibotlibot ng lupain ng Galilea.

มาระโก 1:28
ในขณะนั้น กิตติศัพท์ของพระองค์ได้เลื่องลือไปทั่วแว่นแคว้นบ้านเมืองที่อยู่รอบแขวงกาลิลี

Markos 1:28
Böylece İsayla ilgili haber, Celile bölgesinin her yerine hızla yayıldı.

Марко 1:28
І розійшлась чутка про Него зараз по всій околиці Галилейській.

Mark 1:28
Ngkai ree, kamolele-nami kareba to mpotompo'wiwi Yesus hobo' hi tana' Galilea.

Maùc 1:28
Danh tiếng Ðức Chúa Jêsus tức thì đồn ra khắp cả miền xung quanh xứ Ga-li-lê.

Mark 1:27
Top of Page
Top of Page