Luke 9:40 I begged your disciples to drive it out, but they could not." I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn't do it." And I begged your disciples to cast it out, but they could not.” "I begged Your disciples to cast it out, and they could not." And I besought thy disciples to cast him out; and they could not. I begged Your disciples to drive it out, but they couldn't." I begged your disciples to drive it out, but they couldn't." I begged your disciples to cast it out, but they could not do so." “And I begged of your disciples to cast it out and they could not.” I begged your disciples to force the spirit out of him, but they couldn't do it." And I besought thy disciples to cast him out, and they could not. And I besought your disciples to cast him out; and they could not. And I sought your disciples to cast him out; and they could not. And I besought thy disciples to cast it out; and they could not. And I desired thy disciples to cast him out, and they could not. And I besought thy disciples that they might cast him out, and they could not. And I besought thy disciples to cast it out; and they could not. And I besought thy disciples to cast him out, and they could not. I entreated your disciples to expel the spirit, but they could not." I begged your disciples to cast it out, and they couldn't." and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.' Luka 9:40 ﻟﻮﻗﺎ 9:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:40 Euangelioa S. Luc-en araura. 9:40 Dyr Laux 9:40 Лука 9:40 路 加 福 音 9:40 我 求 过 你 的 门 徒 , 把 鬼 赶 出 去 , 他 们 却 是 不 能 。 我求過你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」 我求过你的门徒们,要他们驱赶那邪灵,可是他们不能。” 我求過你的門徒把鬼趕出去,他們卻是不能。」 我求过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。” Evanðelje po Luki 9:40 Lukáš 9:40 Lukas 9:40 Lukas 9:40 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. Καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλλωσιν αὐτό καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλλωσιν αυτο, και ουκ ηδυνηθησαν. και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν kai edeēthēn tōn mathētōn sou hina ekbalōsin auto, kai ouk ēdynēthēsan. kai edeethen ton matheton sou hina ekbalosin auto, kai ouk edynethesan. kai edeēthēn tōn mathētōn sou hina ekbalōsin auto, kai ouk ēdynēthēsan. kai edeethen ton matheton sou hina ekbalosin auto, kai ouk edynethesan. kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekballōsin auto kai ouk ēdunēthēsan kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekballOsin auto kai ouk EdunEthEsan kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekballōsin auto kai ouk ēdunēthēsan kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekballOsin auto kai ouk EdunEthEsan kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan Lukács 9:40 La evangelio laŭ Luko 9:40 Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:40 Luc 9:40 J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu. Or j'ai prié tes Disciples de le chasser dehors, mais ils n'ont pu. Lukas 9:40 Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht. Und ich habe deine Jünger gebeten, ihn auszutreiben, und sie vermochten es nicht. Luca 9:40 Ed io ho pregati i tuoi discepoli che lo cacciassero, ma non hanno potuto. LUKAS 9:40 Luke 9:40 누가복음 9:40 Lucas 9:40 Sv. Lūkass 9:40 Evangelija pagal Lukà 9:40 Luke 9:40 Lukas 9:40 Lucas 9:40 Entonces rogué a tus discípulos que lo echaran fuera, y no pudieron. "Entonces rogué a Tus discípulos que echaran fuera ese espíritu, y no pudieron." Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. Y rogué á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. Lucas 9:40 E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas não puderam. Luca 9:40 От Луки 9:40 Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли. Luke 9:40 Lukas 9:40 Luka 9:40 Lucas 9:40 ลูกา 9:40 Luka 9:40 Лука 9:40 Luke 9:40 Lu-ca 9:40 |