Luke 8:56 Her parents were astonished, but he ordered them not to tell anyone what had happened. Her parents were overwhelmed, but Jesus insisted that they not tell anyone what had happened. And her parents were amazed, but he charged them to tell no one what had happened. Her parents were amazed; but He instructed them to tell no one what had happened. And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done. Her parents were astounded, but He instructed them to tell no one what had happened. Her parents were amazed, but he ordered them not to tell anyone what had happened. Her parents were astonished, but he ordered them to tell no one what had happened. And her parents were staggered, but he warned them not to tell anyone what had happened. They were amazed. Jesus ordered them not to tell anyone what had happened. And her parents were astonished, but he charged them that they should tell no one what was done. And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done. And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done. And her parents were amazed: but he charged them to tell no man what had been done. And her parents were astonished, whom he charged to tell no man what was done. And her parents were amazed; but he enjoined them to tell no one what had happened. And her parents were amazed: but he charged them to tell no man what had been done. And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done. Her parents were astounded; but He forbad them to mention the matter to any one. Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done. and her parents were amazed, but he charged them to say to no one what was come to pass. Luka 8:56 ﻟﻮﻗﺎ 8:56 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:56 Euangelioa S. Luc-en araura. 8:56 Dyr Laux 8:56 Лука 8:56 路 加 福 音 8:56 他 的 父 母 惊 奇 得 很 ; 耶 稣 嘱 咐 他 们 , 不 要 把 所 作 的 事 告 诉 人 。 她的父母十分驚訝,耶穌吩咐他們不要把所發生的事告訴任何人。 她的父母十分惊讶,耶稣吩咐他们不要把所发生的事告诉任何人。 她的父母驚奇得很。耶穌囑咐他們,不要把所做的事告訴人。 她的父母惊奇得很。耶稣嘱咐他们,不要把所做的事告诉人。 Evanðelje po Luki 8:56 Lukáš 8:56 Lukas 8:56 Lukas 8:56 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:56 καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. Καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος και εξεστησαν οι γονεις αυτης· ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος. και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος kai exestēsan hoi goneis autēs; ho de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos. kai exestesan hoi goneis autes; ho de parengeilen autois medeni eipein to gegonos. kai exestēsan hoi goneis autēs; ho de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos. kai exestesan hoi goneis autes; ho de parengeilen autois medeni eipein to gegonos. kai exestēsan oi goneis autēs o de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos kai exestEsan oi goneis autEs o de parEngeilen autois mEdeni eipein to gegonos kai exestēsan oi goneis autēs o de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos kai exestEsan oi goneis autEs o de parEngeilen autois mEdeni eipein to gegonos kai exestēsan oi goneis autēs o de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos kai exestEsan oi goneis autEs o de parEngeilen autois mEdeni eipein to gegonos kai exestēsan oi goneis autēs o de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos kai exestEsan oi goneis autEs o de parEngeilen autois mEdeni eipein to gegonos kai exestēsan oi goneis autēs o de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos kai exestEsan oi goneis autEs o de parEngeilen autois mEdeni eipein to gegonos kai exestēsan oi goneis autēs o de parēngeilen autois mēdeni eipein to gegonos kai exestEsan oi goneis autEs o de parEngeilen autois mEdeni eipein to gegonos Lukács 8:56 La evangelio laŭ Luko 8:56 Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:56 Luc 8:56 Les parents de la jeune fille furent dans l'étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. Et le père et la mère de la fille en furent étonnés, mais il leur commanda de ne dire à personne ce qui avait été fait. Lukas 8:56 Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war. Und ihre Eltern staunten; er aber befahl ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war. Luca 8:56 E il padre, e la madre di essa, sbigottirono. E Gesù comandò loro, che non dicessero ad alcuno ciò ch’era stato fatto. LUKAS 8:56 Luke 8:56 누가복음 8:56 Lucas 8:56 Sv. Lūkass 8:56 Evangelija pagal Lukà 8:56 Luke 8:56 Lukas 8:56 Lucas 8:56 Y sus padres estaban asombrados; pero El les encargó que no dijeran a nadie lo que había sucedido. Sus padres estaban asombrados, pero El les encargó que no dijeran a nadie lo que había sucedido. Y sus padres estaban atónitos; pero Él les mandó que a nadie dijesen lo que había sido hecho. Y sus padres estaban atónitos; á los cuales él mandó, que á nadie dijesen lo que había sido hecho. Y sus padres estaban fuera de sí; a los cuales él mandó, que a nadie dijesen lo que había sido hecho. Lucas 8:56 E seus pais ficaram maravilhados; e ele mandou-lhes que a ninguém contassem o que havia sucedido. Luca 8:56 От Луки 8:56 И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем. Luke 8:56 Lukas 8:56 Luka 8:56 Lucas 8:56 ลูกา 8:56 Luka 8:56 Лука 8:56 Luke 8:56 Lu-ca 8:56 |