Luke 8:50 Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid; just believe, and she will be healed." But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, "Don't be afraid. Just have faith, and she will be healed." But Jesus on hearing this answered him, “Do not fear; only believe, and she will be well.” But when Jesus heard this, He answered him, "Do not be afraid any longer; only believe, and she will be made well." But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. When Jesus heard it, He answered him, "Don't be afraid. Only believe, and she will be made well." But when Jesus heard this, he told the synagogue leader, "Stop being afraid! Just believe, and she will get well." But when Jesus heard this, he told him, "Do not be afraid; just believe, and she will be healed." But Yeshua heard and he said to the father of the girl, “Do not be afraid; only have faith, and she will live.” When Jesus heard this, he told the synagogue leader, "Don't be afraid! Just believe, and she will get well." But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not; only believe, and she shall be made whole. But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: only believe, and she shall be made whole. But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole. And Jesus hearing this word, answered the father of the maid: Fear not; believe only, and she shall be safe. But Jesus, hearing it, answered him saying, Fear not: only believe, and she shall be made well. But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole. But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be healed. Jesus heard the words and said to him, "Have no fear. Only believe, and she shall be restored to life." But Jesus hearing it, answered him, "Don't be afraid. Only believe, and she will be healed." and Jesus having heard, answered him, saying, 'Be not afraid, only believe, and she shall be saved.' Luka 8:50 ﻟﻮﻗﺎ 8:50 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:50 Euangelioa S. Luc-en araura. 8:50 Dyr Laux 8:50 Лука 8:50 路 加 福 音 8:50 耶 稣 听 见 就 对 他 说 : 不 要 怕 , 只 要 信 ! 你 的 女 儿 就 必 得 救 。 耶穌聽了,就對睚魯說:「不要怕,只要信!她就會得救治。」 耶稣听了,就对睚鲁说:“不要怕,只要信!她就会得救治。” 耶穌聽見就對他說:「不要怕,只要信!你的女兒就必得救。」 耶稣听见就对他说:“不要怕,只要信!你的女儿就必得救。” Evanðelje po Luki 8:50 Lukáš 8:50 Lukas 8:50 Lukas 8:50 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:50 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ Μὴ φοβοῦ· μόνον πίστευσον, καὶ σωθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευσον, καὶ σωθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευσον, καὶ σωθήσεται. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ, λέγων, Μὴ φοβοῦ. Μόνον πίστευε, καὶ σωθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ λέγων· Μὴ φοβοῦ· μόνον πίστευε, καὶ σωθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ· μὴ φοβοῦ· μόνον πίστευσον, καὶ σωθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ, λέγων, Μὴ φοβοῦ. μόνον πίστευε, καὶ σωθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ λέγων, Μὴ φοβοῦ μόνον πίστευε, καὶ σωθήσεται ο δε ιησους ακουσας απεκριθη αυτω μη φοβου μονον πιστευσον και σωθησεται ο δε ιησους ακουσας απεκριθη αυτω μη φοβου μονον πιστευσον και σωθησεται ο δε ιησους ακουσας απεκριθη αυτω λεγων μη φοβου μονον πιστευε και σωθησεται ο δε Ιησους ακουσας απεκριθη αυτω, λεγων, Μη φοβου. μονον πιστευε, και σωθησεται. ο δε ιησους ακουσας απεκριθη αυτω λεγων μη φοβου μονον πιστευε και σωθησεται ο δε ιησους ακουσας απεκριθη αυτω μη φοβου μονον πιστευσον και σωθησεται ho de Iēsous akousas apekrithē autō Mē phobou; monon pisteuson, kai sōthēsetai. ho de Iesous akousas apekrithe auto Me phobou; monon pisteuson, kai sothesetai. ho de Iēsous akousas apekrithē autō Mē phobou, monon pisteuson, kai sōthēsetai. ho de Iesous akousas apekrithe auto Me phobou, monon pisteuson, kai sothesetai. o de iēsous akousas apekrithē autō mē phobou monon pisteuson kai sōthēsetai o de iEsous akousas apekrithE autO mE phobou monon pisteuson kai sOthEsetai o de iēsous akousas apekrithē autō legōn mē phobou monon pisteue kai sōthēsetai o de iEsous akousas apekrithE autO legOn mE phobou monon pisteue kai sOthEsetai o de iēsous akousas apekrithē autō legōn mē phobou monon pisteue kai sōthēsetai o de iEsous akousas apekrithE autO legOn mE phobou monon pisteue kai sOthEsetai o de iēsous akousas apekrithē autō legōn mē phobou monon pisteue kai sōthēsetai o de iEsous akousas apekrithE autO legOn mE phobou monon pisteue kai sOthEsetai o de iēsous akousas apekrithē autō mē phobou monon pisteuson kai sōthēsetai o de iEsous akousas apekrithE autO mE phobou monon pisteuson kai sOthEsetai o de iēsous akousas apekrithē autō mē phobou monon pisteuson kai sōthēsetai o de iEsous akousas apekrithE autO mE phobou monon pisteuson kai sOthEsetai Lukács 8:50 La evangelio laŭ Luko 8:50 Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:50 Luc 8:50 Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée. Mais Jésus l'ayant entendu, répondit au père de la fille, disant : ne crains point; crois seulement, et elle sera guérie. Lukas 8:50 Da aber Jesus das hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht, glaube nur, so wird sie gesund! Da es aber Jesus hörte, wandte er sich an ihn: fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gerettet werden. Luca 8:50 Ma Gesù, udito ciò, gli fece motto, e disse: Non temere; credi solamente, ed ella sarà salva. LUKAS 8:50 Luke 8:50 누가복음 8:50 Lucas 8:50 Sv. Lūkass 8:50 Evangelija pagal Lukà 8:50 Luke 8:50 Lukas 8:50 Lucas 8:50 Pero cuando Jesús lo oyó, le respondió: No temas; cree solamente, y ella será sanada. Pero cuando Jesús lo oyó, le respondió: "No temas; cree solamente, y ella será sanada." Y oyéndolo Jesús, le respondió, diciendo: No temas; cree solamente, y será sanada. Y oyéndolo Jesús, le respondió: No temas: cree solamente, y será salva. Y oyéndolo Jesús, le respondió: No temas; cree solamente, y será salva. Lucas 8:50 Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe: Não temas: crê somente, e será salva. Luca 8:50 От Луки 8:50 Но Иисус, услышав это, сказал ему: не бойся, только веруй, и спасена будет. Luke 8:50 Lukas 8:50 Luka 8:50 Lucas 8:50 ลูกา 8:50 Luka 8:50 Лука 8:50 Luke 8:50 Lu-ca 8:50 |