Luke 8:20 Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you." Someone told Jesus, "Your mother and your brothers are outside, and they want to see you." And he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you.” And it was reported to Him, "Your mother and Your brothers are standing outside, wishing to see You." And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. He was told, "Your mother and Your brothers are standing outside, wanting to see You." Jesus was told, "Your mother and your brothers are standing outside and want to see you." So he was told, "Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you." They said to him, “Your mother and your brothers are standing outside and they desire to see you.” Someone told Jesus, "Your mother and your brothers are standing outside. They want to see you." And it was told him by certain who said, Thy mother and thy brethren stand outside, desiring to see thee. And it was told him by some who said, Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you. And it was told him by certain which said, Your mother and your brothers stand without, desiring to see you. And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. And it was told him: Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. And it was told him saying, Thy mother and thy brethren stand without, wishing to see thee. And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. And it was told to him by certain, who said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. But He was told, "Your mother and brothers are standing on the edge of the crowd, and want to see you." It was told him by some saying, "Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you." and it was told him, saying, 'Thy mother and thy brethren do stand without, wishing to see thee;' Luka 8:20 ﻟﻮﻗﺎ 8:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:20 Euangelioa S. Luc-en araura. 8:20 Dyr Laux 8:20 Лука 8:20 路 加 福 音 8:20 有 人 告 诉 他 说 : 你 母 亲 和 你 弟 兄 站 在 外 边 , 要 见 你 。 有人告訴他:「你母親和弟弟們站在外面,想要見你。」 有人告诉他:“你母亲和弟弟们站在外面,想要见你。” 有人告訴他說:「你母親和你弟兄站在外邊,要見你。」 有人告诉他说:“你母亲和你弟兄站在外边,要见你。” Evanðelje po Luki 8:20 Lukáš 8:20 Lukas 8:20 Lukas 8:20 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:20 ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε. ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε. ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε. Καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ, λεγόντων, Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω, ἰδεῖν σε θέλοντες. καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ λεγόντων· Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν σε θέλοντες. ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ ὅτι ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν σε θέλοντες. καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ, λέγοντων, Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω, ἰδεῖν σε θέλοντες. καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ λέγοντων, Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν σε θέλοντές απηγγελη δε αυτω η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εστηκασιν εξω ιδειν θελοντες σε απηγγελη δε αυτω η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εστηκασιν εξω ιδειν θελοντες σε και απηγγελη αυτω λεγοντων η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εστηκασιν εξω ιδειν σε θελοντες και απηγγελη αυτω, λεγοντων, Η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εστηκασιν εξω, ιδειν σε θελοντες. και απηγγελη αυτω λεγοντων η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εστηκασιν εξω ιδειν σε θελοντες απηγγελη δε αυτω η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εστηκασιν εξω ιδειν θελοντες σε apēngelē de autō HĒ mētēr sou kai hoi adelphoi sou hestēkasin exō idein thelontes se. apengele de auto He meter sou kai hoi adelphoi sou hestekasin exo idein thelontes se. apēngelē de autō HĒ mētēr sou kai hoi adelphoi sou hestēkasin exō idein thelontes se. apengele de auto He meter sou kai hoi adelphoi sou hestekasin exo idein thelontes se. apēngelē de autō ē mētēr sou kai oi adelphoi sou estēkasin exō idein thelontes se apEngelE de autO E mEtEr sou kai oi adelphoi sou estEkasin exO idein thelontes se kai apēngelē autō legontōn ē mētēr sou kai oi adelphoi sou estēkasin exō idein se thelontes kai apEngelE autO legontOn E mEtEr sou kai oi adelphoi sou estEkasin exO idein se thelontes kai apēngelē autō legontōn ē mētēr sou kai oi adelphoi sou estēkasin exō idein se thelontes kai apEngelE autO legontOn E mEtEr sou kai oi adelphoi sou estEkasin exO idein se thelontes kai apēngelē autō legontōn ē mētēr sou kai oi adelphoi sou estēkasin exō idein se thelontes kai apEngelE autO legontOn E mEtEr sou kai oi adelphoi sou estEkasin exO idein se thelontes apēngelē de autō ē mētēr sou kai oi adelphoi sou estēkasin exō idein thelontes se apEngelE de autO E mEtEr sou kai oi adelphoi sou estEkasin exO idein thelontes se apēngelē de autō ē mētēr sou kai oi adelphoi sou estēkasin exō idein thelontes se apEngelE de autO E mEtEr sou kai oi adelphoi sou estEkasin exO idein thelontes se Lukács 8:20 La evangelio laŭ Luko 8:20 Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:20 Luc 8:20 On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir. Et il lui fut rapporté, en disant : ta mère et tes frères sont là dehors, qui désirent de te voir. Lukas 8:20 Und es ward ihm angesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen. Es ward ihm aber gemeldet: deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen. Luca 8:20 E ciò gli fu rapportato, dicendo alcuni: Tua madre, e i tuoi fratelli, son là fuori, volendoti vedere. LUKAS 8:20 Luke 8:20 누가복음 8:20 Lucas 8:20 Sv. Lūkass 8:20 Evangelija pagal Lukà 8:20 Luke 8:20 Lukas 8:20 Lucas 8:20 Y le avisaron: Tu madre y tus hermanos están afuera y quieren verte. "Tu madre y Tus hermanos están afuera y Te quieren ver," Le avisaron. Y le fue dado aviso, diciendo: Tu madre y tus hermanos están fuera, y quieren verte. Y le fué dado aviso, diciendo: Tu madre y tus hermanos están fuera, que quieren verte. Y le fue dado aviso, diciendo: Tu madre y tus hermanos están fuera, que quieren verte. Lucas 8:20 Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te. Luca 8:20 От Луки 8:20 И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя. Luke 8:20 Lukas 8:20 Luka 8:20 Lucas 8:20 ลูกา 8:20 Luka 8:20 Лука 8:20 Luke 8:20 Lu-ca 8:20 |