Luke 8:16 "No one lights a lamp and hides it in a clay jar or puts it under a bed. Instead, they put it on a stand, so that those who come in can see the light. "No one lights a lamp and then covers it with a bowl or hides it under a bed. A lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house. “No one after lighting a lamp covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a stand, so that those who enter may see the light. "Now no one after lighting a lamp covers it over with a container, or puts it under a bed; but he puts it on a lampstand, so that those who come in may see the light. No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. "No one, after lighting a lamp, covers it with a basket or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in may see its light. "No one lights a lamp and hides it under a bowl or puts it under a bed. Instead, he puts it on a lamp stand so that those who come in will see the light. "No one lights a lamp and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light. “No man lights a lamp and covers it with a vessel or sets it under a bed, but he sets it upon a lamp stand that everyone who enters may see its light.” "No one lights a lamp and hides it under a bowl or puts it under a bed. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand so that those who come in will see the light. No one when they have lighted a lamp cover it with a vessel or put it under a bed, but set it on a lampstand, that those who enter in may see the light. No man, when he has lighted a lamp, covers it with a vessel, or puts it under a bed; but sets it on a lampstand, that they who enter in may see the light. No man, when he has lighted a candle, covers it with a vessel, or puts it under a bed; but sets it on a candlestick, that they which enter in may see the light. And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light. Now no man lighting a candle covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it upon a candlestick, that they who come in may see the light. And no one having lighted a lamp covers it with a vessel or puts it under a couch, but sets it on a lamp-stand, that they who enter in may see the light. And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they which enter in may see the light. No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they who enter in may see the light. "When any one lights a lamp, he does not cover it with a vessel or hide it under a couch; he puts it on a lampstand, that people who enter the room may see the light. "No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light. And no one having lighted a lamp doth cover it with a vessel, or under a couch doth put it; but upon a lamp-stand he doth put it, that those coming in may see the light, Luka 8:16 ﻟﻮﻗﺎ 8:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:16 Euangelioa S. Luc-en araura. 8:16 Dyr Laux 8:16 Лука 8:16 路 加 福 音 8:16 没 有 人 点 灯 用 器 皿 盖 上 , 或 放 在 床 底 下 , 乃 是 放 在 灯 ? 上 , 叫 进 来 的 人 看 见 亮 光 。 「沒有人點上油燈,用器皿蓋住或放在床底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。 “没有人点上油灯,用器皿盖住或放在床底下,而是放在灯台上,好让进来的人能看见光。 「沒有人點燈用器皿蓋上或放在床底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。 “没有人点灯用器皿盖上或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。 Evanðelje po Luki 8:16 Lukáš 8:16 Lukas 8:16 Lukas 8:16 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:16 Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς. Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ' ἐπὶ λυχνίας τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς. Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ' ἐπὶ λυχνίας τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς. Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει, ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας ἐπιτίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς. Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας ἐπιτίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσι τὸ φῶς. Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς. Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας, καλύπτει αὐτὸν σκεύει, ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας ἐπιτίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσι τὸ φῶς. Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν ἀλλ' ἐπὶ λυχνίας ἐπιτίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς ουδεις δε λυχνον αψας καλυπτει αυτον σκευει η υποκατω κλινης τιθησιν αλλ επι λυχνιας τιθησιν ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το φως ουδεις δε λυχνον αψας καλυπτει αυτον σκευει η υποκατω κλινης τιθησιν αλλ επι λυχνιας τιθησιν ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το φως ουδεις δε λυχνον αψας καλυπτει αυτον σκευει η υποκατω κλινης τιθησιν αλλ επι λυχνιας επιτιθησιν ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το φως Ουδεις δε λυχνον αψας, καλυπτει αυτον σκευει, η υποκατω κλινης τιθησιν, αλλ επι λυχνιας επιτιθησιν, ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσι το φως. ουδεις δε λυχνον αψας καλυπτει αυτον σκευει η υποκατω κλινης τιθησιν αλλ επι λυχνιας επιτιθησιν ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το φως ουδεις δε λυχνον αψας καλυπτει αυτον σκευει η υποκατω κλινης τιθησιν αλλ επι λυχνιας τιθησιν ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το φως Oudeis de lychnon hapsas kalyptei auton skeuei ē hypokatō klinēs tithēsin, all’ epi lychnias tithēsin, hina hoi eisporeuomenoi blepōsin to phōs. Oudeis de lychnon hapsas kalyptei auton skeuei e hypokato klines tithesin, all’ epi lychnias tithesin, hina hoi eisporeuomenoi bleposin to phos. Oudeis de lychnon hapsas kalyptei auton skeuei ē hypokatō klinēs tithēsin, all' epi lychnias tithēsin, hina hoi eisporeuomenoi blepōsin to phōs. Oudeis de lychnon hapsas kalyptei auton skeuei e hypokato klines tithesin, all' epi lychnias tithesin, hina hoi eisporeuomenoi bleposin to phos. oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei ē upokatō klinēs tithēsin all epi luchnias tithēsin ina oi eisporeuomenoi blepōsin to phōs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei E upokatO klinEs tithEsin all epi luchnias tithEsin ina oi eisporeuomenoi blepOsin to phOs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei ē upokatō klinēs tithēsin all epi luchnias epitithēsin ina oi eisporeuomenoi blepōsin to phōs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei E upokatO klinEs tithEsin all epi luchnias epitithEsin ina oi eisporeuomenoi blepOsin to phOs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei ē upokatō klinēs tithēsin all epi luchnias epitithēsin ina oi eisporeuomenoi blepōsin to phōs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei E upokatO klinEs tithEsin all epi luchnias epitithEsin ina oi eisporeuomenoi blepOsin to phOs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei ē upokatō klinēs tithēsin all epi luchnias epitithēsin ina oi eisporeuomenoi blepōsin to phōs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei E upokatO klinEs tithEsin all epi luchnias epitithEsin ina oi eisporeuomenoi blepOsin to phOs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei ē upokatō klinēs tithēsin all epi luchnias tithēsin ina oi eisporeuomenoi blepōsin to phōs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei E upokatO klinEs tithEsin all epi luchnias tithEsin ina oi eisporeuomenoi blepOsin to phOs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei ē upokatō klinēs tithēsin all epi luchnias tithēsin ina oi eisporeuomenoi blepōsin to phōs oudeis de luchnon apsas kaluptei auton skeuei E upokatO klinEs tithEsin all epi luchnias tithEsin ina oi eisporeuomenoi blepOsin to phOs Lukács 8:16 La evangelio laŭ Luko 8:16 Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:16 Luc 8:16 Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d'un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. Nul, après avoir allumé la lampe, ne la couvre d'un vaisseau, ni ne la met sous un lit, mais il la met sur un chandelier, afin que ceux, qui entrent voient la lumière. Lukas 8:16 Niemand aber zündet ein Licht an und bedeckt's mit einem Gefäß oder setzt es unter eine Bank; sondern er setzt es auf einen Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe. Niemand aber, wenn er ein Licht angezündet, bedeckt es mit einem Topf oder setzt es unter ein Bett, sondern er setzt es auf einen Leuchter, damit die Eintretenden das Licht sehen. Luca 8:16 OR niuno, accesa una lampana, la copre con un vaso, o la mette sotto il letto; anzi la mette sopra il candelliere; acciocchè coloro ch’entrano veggano la luce. LUKAS 8:16 Luke 8:16 누가복음 8:16 Lucas 8:16 Sv. Lūkass 8:16 Evangelija pagal Lukà 8:16 Luke 8:16 Lukas 8:16 Lucas 8:16 Nadie enciende una lámpara y la cubre con una vasija, o la pone debajo de una cama, sino que la pone sobre un candelero para que los que entren vean la luz. "Nadie enciende una lámpara y la cubre con una vasija, o la pone debajo de una cama, sino que la pone sobre un candelero para que los que entren vean la luz. Ninguno que enciende un candil lo cubre con una vasija, o lo pone debajo de la cama; mas lo pone en un candelero, para que los que entran vean la luz. Ninguno que enciende la antorcha la cubre con vasija, ó la pone debajo de la cama; mas la pone en un candelero, para que los que entran vean la luz. Ninguno que enciende la lámpara lo cubre con vasija, o lo pone debajo de la cama; mas lo pone en un candelero, para que los que entren vean la luz. Lucas 8:16 Ninguém, pois, acende uma candeia e a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe-na no velador, para que os que entram vejam a luz. Luca 8:16 От Луки 8:16 Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет. Luke 8:16 Lukas 8:16 Luka 8:16 Lucas 8:16 ลูกา 8:16 Luka 8:16 Лука 8:16 Luke 8:16 Lu-ca 8:16 |