Luke 6:47 As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like. I will show you what it's like when someone comes to me, listens to my teaching, and then follows it. Everyone who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like: "Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like: Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like: I will show you what someone is like who comes to Me, hears My words, and acts on them: I will show you what everyone is like who comes to me, hears my words, and acts on them. "Everyone who comes to me and listens to my words and puts them into practice--I will show you what he is like: “Every person who comes to me and has heard my words and does them, I shall show you what he is like”: "I will show you what everyone who comes to me, hears what I say, and obeys it is like. Whosoever comes to me and hears my words and does them, I will show you to whom he is like: Whosoever comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like: Whoever comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like: Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like: Every one that cometh to me, and heareth my words, and doth them, I will shew you to whom he is like. Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will shew you to whom he is like. Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will shew you to whom he is like: Whoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will show you to whom he is like. Every one who comes to me and listens to my words and puts them in practice, I will show you whom he is like. Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like. Every one who is coming unto me, and is hearing my words, and is doing them, I will shew you to whom he is like; Luka 6:47 ﻟﻮﻗﺎ 6:47 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:47 Euangelioa S. Luc-en araura. 6:47 Dyr Laux 6:47 Лука 6:47 路 加 福 音 6:47 凡 到 我 这 里 来 , 听 见 我 的 话 就 去 行 的 , 我 要 告 诉 你 们 他 像 甚 麽 人 : 我要指示你們,凡是到我這裡來聽了我的話而實行的人是什麼樣的人: 我要指示你们,凡是到我这里来听了我的话而实行的人是什么样的人: 凡到我這裡來,聽見我的話就去行的,我要告訴你們他像什麼人。 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。 Evanðelje po Luki 6:47 Lukáš 6:47 Lukas 6:47 Lukas 6:47 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος. πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους, υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος· πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος Pas ho erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous, hypodeixō hymin tini estin homoios. Pas ho erchomenos pros me kai akouon mou ton logon kai poion autous, hypodeixo hymin tini estin homoios. pas ho erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous, hypodeixō hymin tini estin homoios; pas ho erchomenos pros me kai akouon mou ton logon kai poion autous, hypodeixo hymin tini estin homoios; pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios Lukács 6:47 La evangelio laŭ Luko 6:47 Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:47 Luc 6:47 Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. Je vous montrerai à qui est semblable celui qui vient à moi, et qui entendant mes paroles, les met en pratique. Lukas 6:47 Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und darnach thut - ich will euch zeigen, wem er gleicht. Luca 6:47 Chiunque viene a me, e ode le mie parole, e le mette ad effetto, io vi mostrerò a cui egli è simile. LUKAS 6:47 Luke 6:47 누가복음 6:47 Lucas 6:47 Sv. Lūkass 6:47 Evangelija pagal Lukà 6:47 Luke 6:47 Lukas 6:47 Lucas 6:47 Todo el que viene a mí y oye mis palabras y las pone en práctica, os mostraré a quién es semejante: "Todo el que viene a Mí y oye Mis palabras y las pone en práctica, les mostraré a quién es semejante: Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante: Todo aquel que viene á mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré á quién es semejante: Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante: Lucas 6:47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante: Luca 6:47 От Луки 6:47 Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен. Luke 6:47 Lukas 6:47 Luka 6:47 Lucas 6:47 ลูกา 6:47 Luka 6:47 Лука 6:47 Luke 6:47 Lu-ca 6:47 |