Luke 6:46 "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say? "So why do you keep calling me 'Lord, Lord!' when you don't do what I say? “Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and not do what I tell you? "Why do you call Me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say? And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? "Why do you call Me 'Lord, Lord,' and don't do the things I say? "Why do you keep calling me 'Lord, Lord,' but don't do what I tell you? "Why do you call me 'Lord, Lord,' and don't do what I tell you? “Why are you calling me, 'My Lord, my Lord'', and you are not doing whatever I say?” "Why do you call me Lord but don't do what I tell you? And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? And why call me, Lord, Lord, and do not the things which I say? And why call you me, Lord, Lord, and do not the things which I say? And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? And why call you me, Lord, Lord; and do not the things which I say? And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things that I say? And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? And why call ye me Lord, Lord, and do not the things which I say? "And why do you all call me 'Master, Master' and yet not do what I tell you? "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say? 'And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say? Luka 6:46 ﻟﻮﻗﺎ 6:46 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:46 Euangelioa S. Luc-en araura. 6:46 Dyr Laux 6:46 Лука 6:46 路 加 福 音 6:46 你 们 为 甚 麽 称 呼 我 主 阿 , 主 阿 , 却 不 遵 我 的 话 行 呢 ? 「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊!』卻不遵行我所說的話呢? “你们为什么称呼我‘主啊,主啊!’却不遵行我所说的话呢? 「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊』,卻不遵我的話行呢? “你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不遵我的话行呢? Evanðelje po Luki 6:46 Lukáš 6:46 Lukas 6:46 Lukas 6:46 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:46 Τί δέ με καλεῖτε Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Τί δέ με καλεῖτε Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Τί δέ με καλεῖτε Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Tί δέ με καλεῖτε, Κύριε, κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Τί δέ με καλεῖτε, Κύριε Κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Τί δέ με καλεῖτε, κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Τί δέ με καλεῖτε, Κύριε, Κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; Τί δέ με καλεῖτε Κύριε κύριε καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω Τι δε με καλειτε, Κυριε, Κυριε, και ου ποιειτε α λεγω; τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω Ti de me kaleite Kyrie kyrie, kai ou poieite ha legō? Ti de me kaleite Kyrie kyrie, kai ou poieite ha lego? Ti de me kaleite Kyrie kyrie, kai ou poieite ha legō? Ti de me kaleite Kyrie kyrie, kai ou poieite ha lego? ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO Lukács 6:46 La evangelio laŭ Luko 6:46 Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:46 Luc 6:46 Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis? Mais pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur, et vous ne faites pas ce que je dis? Lukas 6:46 Was heißet ihr mich aber HERR, HERR, und tut nicht, was ich euch sage? Was nennt ihr mich aber: Herr, Herr! und thut nicht was ich sage? Luca 6:46 Ora, perchè mi chiamate Signore, e non fate le cose che io dico? LUKAS 6:46 Luke 6:46 누가복음 6:46 Lucas 6:46 Sv. Lūkass 6:46 Evangelija pagal Lukà 6:46 Luke 6:46 Lukas 6:46 Lucas 6:46 ¿Y por qué me llamáis: ``Señor, Señor, y no hacéis lo que yo digo? "¿Por qué ustedes Me llaman: 'Señor, Señor,' y no hacen lo que Yo digo? ¿Por qué me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que yo digo? ¿Por qué me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que digo? ¿Por qué me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que digo? Lucas 6:46 E por que me chamais: Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu vos digo? Luca 6:46 От Луки 6:46 Что вы зовете Меня: Господи! Господи! --и не делаете того, что Я говорю? Luke 6:46 Lukas 6:46 Luka 6:46 Lucas 6:46 ลูกา 6:46 Luka 6:46 Лука 6:46 Luke 6:46 Lu-ca 6:46 |