Luke 6:43
Luke 6:43
"No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.

"A good tree can't produce bad fruit, and a bad tree can't produce good fruit.

“For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,

"For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.

For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

"A good tree doesn't produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn't produce good fruit.

"A good tree doesn't produce rotten fruit, and a rotten tree doesn't produce good fruit,

"For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,

“There is not a good tree that produces bad fruit, neither a bad tree that produces good fruit,”

"A good tree doesn't produce rotten fruit, and a rotten tree doesn't produce good fruit.

For a good tree does not bring forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit.

For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit.

For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit.

For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.

For there is no good tree that bringeth forth evil fruit; nor an evil tree that bringeth forth good fruit.

For there is no good tree which produces corrupt fruit, nor a corrupt tree which produces good fruit;

For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.

For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

"There is no good tree that yields unsound fruit, nor again any unsound tree that yields good fruit.

For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit.

'For there is not a good tree making bad fruit, nor a bad tree making good fruit;

Luka 6:43
Sepse nuk ka pemë të mirë që të japë fryt të keq, as pemë të keqe që të japë fryt të mirë.

ﻟﻮﻗﺎ 6:43
لانه ما من شجرة جيدة تثمر ثمرا رديّا. ولا شجرة ردية تثمر ثمرا جيدا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:43
«Արդարեւ չկայ լաւ ծառ մը՝ որ վատ պտուղ բերէ, ո՛չ ալ վատ ծառ մը՝ որ լաւ պտուղ բերէ.

Euangelioa S. Luc-en araura.  6:43
Segur ezta arbore ona, fructu gaichtoa eguiten duena: ez eta arbore gaichtoa, fructu ona eguiten duena.

Dyr Laux 6:43
Es geit kainn guetn Baaum, der wo ayn schlechts Obst haet, und kainn schlechtn, der wo guete Frücht trüeg.

Лука 6:43
Защото няма добро дърво, което дава лош плод, нито пък лошо дърво, което дава добър плод.

路 加 福 音 6:43
因 為 , 沒 有 好 樹 結 壞 果 子 , 也 沒 有 壞 樹 結 好 果 子 。

因 为 , 没 有 好 树 结 坏 果 子 , 也 没 有 坏 树 结 好 果 子 。

「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。

“好树不结坏果子,坏树也不结好果子。

「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。

“因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。

Evanðelje po Luki 6:43
Nema dobra stabla koje bi rađalo nevaljalim plodom niti stabla nevaljala koje bi rađalo dobrim plodom.

Lukáš 6:43
Neboť není ten strom dobrý, kterýž nese ovoce zlé, aniž jest strom zlý, kterýž nese ovoce dobré.

Lukas 6:43
Thi der er intet godt Træ, som bærer raadden Frugt, og intet raaddent Træ, som bærer god Frugt.

Lukas 6:43
Want het is geen goede boom, die kwade vrucht voortbrengt, en geen kwade boom, die goede vrucht voortbrengt;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:43
Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.

Οὐ γὰρ ἔστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.

Οὐ γὰρ ἔστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.

Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν· οὐδὲ δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.

Οὐ γάρ ἐστι δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν·

οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.

οὐ γάρ ἐστι δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν· οὐδὲ δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.

Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν

ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε παλιν δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον

ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε παλιν δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον

ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον

ου γαρ εστι δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον· ουδε δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον.

ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον

ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε παλιν δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον

Ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron, oude palin dendron sapron poioun karpon kalon.

Ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron, oude palin dendron sapron poioun karpon kalon.

Ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron, oude palin dendron sapron poioun karpon kalon.

Ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron, oude palin dendron sapron poioun karpon kalon.

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

Lukács 6:43
Nem jó fa az, a mely romlott gyümölcsöt terem; és nem romlott fa az, a mely jó gyümölcsöt terem.

La evangelio laŭ Luko 6:43
CXar ne ekzistas bona arbo, kiu donas putran frukton; nek putra arbo, kiu donas bonan frukton.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:43
Sillä ei ole se hyvä puu, joka tekee pahan hedelmän, eikä paha puu, joka tekee hyvän hedelmän.

Luc 6:43
Car il n'y a pas de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni d'arbre mauvais qui produise de bon fruit;

Ce n'est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.

Certes un arbre n'est point bon, qui fait de mauvais fruit; ni un arbre n'est point mauvais, qui fait de bon fruit.

Lukas 6:43
Denn es ist kein guter Baum, der faule Frucht trage, und kein fauler Baum, der gute Frucht trage.

Denn es ist kein guter Baum, der faule Frucht trage, und kein fauler Baum, der gute Frucht trage.

Denn es gibt keinen guten Baum, der faule Frucht bringt, und wiederum keinen faulen Baum, der gute Frucht bringt.

Luca 6:43
Non v’è infatti albero buono che faccia frutto cattivo, né v’è albero cattivo che faccia frutto buono;

Perciocchè non vi è buon albero, che faccia frutto cattivo; nè albero cattivo, che faccia buon frutto.

LUKAS 6:43
Karena tiadalah pohon kayu yang baik, yang berbuahkan buah yang tiada baik, atau pohon kayu yang buruk, yang berbuahkan buah yang baik,

Luke 6:43
Ulac ttejṛa lɛali i d-ițțaken lfakya n diri. Ulac daɣen ttejṛa n diri i d-ițțaken lfakya lɛali.

누가복음 6:43
못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라

Lucas 6:43
non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum

Sv. Lūkass 6:43
Jo tas koks nav labs, kas nes sliktus augļus; nedz koks slikts, ja tas nes labus augļus.

Evangelija pagal Lukà 6:43
Nėra gero medžio, kuris duotų blogus vaisius, ir nėra blogo, kuris duotų gerus vaisius.

Luke 6:43
E kore hoki te rakau ataahua e hua i te hua kino; e kore ano te rakau kino e hua i te hua ataahua.

Lukas 6:43
For det er ikke noget godt tre som bærer dårlig frukt, og heller ikke noget dårlig tre som bærer god frukt.

Lucas 6:43
Porque no hay árbol bueno que produzca fruto malo, ni a la inversa, árbol malo que produzca fruto bueno.

"Porque no hay árbol bueno que produzca fruto malo, ni a la inversa, árbol malo que produzca fruto bueno.

Porque el árbol bueno no da mal fruto; ni el árbol malo da buen fruto.

Porque no es buen árbol el que da malos frutos; ni árbol malo el que da buen fruto.

Porque no es buen árbol el que hace malos frutos; ni árbol malo el que hace buen fruto.

Lucas 6:43
Não existe árvore boa produzindo mau fruto; nem inversamente, uma árvore má produzindo bom fruto.

Porque não há árvore boa que dê mau fruto nem tampouco árvore má que dê bom fruto.   

Luca 6:43
Nu este niciun pom bun, care să facă roadă rea, şi niciun pom rău care să facă roadă bună.

От Луки 6:43
Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,

Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,

Luke 6:43
`PΘnker numi yajauchin nereatsui; tura yajauch numi pΘnkeran nereatsui.

Lukas 6:43
Ty intet gott träd finnes, som bär dålig frukt, och lika litet finnes något dåligt träd som bär god frukt;

Luka 6:43
Mti mwema hauzai matunda mabaya, wala mti mbaya hauzai matunda mazuri.

Lucas 6:43
Sapagka't walang mabuting punong kahoy na nagbubunga ng masama; at wala rin naman masamang punong kahoy na nagbubunga ng mabuti.

ลูกา 6:43
ด้วยว่าต้นไม้ดีย่อมไม่เกิดผลเลว หรือต้นไม้เลวย่อมไม่เกิดผลดี

Luka 6:43
‹‹İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve vermez.

Лука 6:43
Нема бо дерева доброго, що родить овощ пустий; анї дерева пустого, що родить овощ добрий.

Luke 6:43
Uma ria kaju to lompe' mowua' to dada'a. Wae wo'o uma ria kaju to dada'a mowua' to lompe'.

Lu-ca 6:43
Cây sanh trái xấu không phải là cây tốt, cây sanh trái tốt không phải là cây xấu;

Luke 6:42
Top of Page
Top of Page