Luke 6:21 Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh. God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh. “Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. “Blessed are you who weep now, for you shall laugh. "Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh. Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. You who are now hungry are blessed, because you will be filled. You who now weep are blessed, because you will laugh. How blessed are you who are hungry now, because you will be satisfied! How blessed are you who are crying now, because you will laugh! "Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. "Blessed are you who weep now, for you will laugh. “Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.” Blessed are those who are hungry. They will be satisfied. Blessed are those who are crying. They will laugh. Blessed are those that hunger now, for ye shall be filled. Blessed are those that weep now, for ye shall laugh. Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh. Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh. Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. Blessed are ye that hunger now: for you shall be filled. Blessed are ye that weep now: for you shall laugh. Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh. Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. "Blessed are you who hunger now, because your hunger shall be satisfied. "Blessed are you who now weep aloud, because you shall laugh. Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh. 'Happy those hungering now -- because ye shall be filled. 'Happy those weeping now -- because ye shall laugh. Luka 6:21 ﻟﻮﻗﺎ 6:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:21 Euangelioa S. Luc-en araura. 6:21 Dyr Laux 6:21 Лука 6:21 路 加 福 音 6:21 你 们 饥 饿 的 人 有 福 了 ! 因 为 你 们 将 要 饱 足 。 你 们 哀 哭 的 人 有 福 了 ! 因 为 你 们 将 要 喜 笑 。 如今飢餓的人是蒙福的,因為你們將得飽足。如今哭泣的人是蒙福的,因為你們將要歡笑。 如今饥饿的人是蒙福的,因为你们将得饱足。如今哭泣的人是蒙福的,因为你们将要欢笑。 你們飢餓的人有福了!因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了!因為你們將要喜笑。 你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑。 Evanðelje po Luki 6:21 Lukáš 6:21 Lukas 6:21 Lukas 6:21 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. Μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. Μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν ὅτι χορτασθήσεσθε μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν ὅτι γελάσετε μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε μακαριοι οι πεινωντες νυν, οτι χορτασθησεσθε. μακαριοι οι κλαιοντες νυν, οτι γελασετε. μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε makarioi hoi peinōntes nyn, hoti chortasthēsesthe. makarioi hoi klaiontes nyn, hoti gelasete. makarioi hoi peinontes nyn, hoti chortasthesesthe. makarioi hoi klaiontes nyn, hoti gelasete. makarioi hoi peinōntes nyn, hoti chortasthēsesthe. makarioi hoi klaiontes nyn, hoti gelasete. makarioi hoi peinontes nyn, hoti chortasthesesthe. makarioi hoi klaiontes nyn, hoti gelasete. makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete Lukács 6:21 La evangelio laŭ Luko 6:21 Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:21 Luc 6:21 Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! Vous êtes bienheureux, vous qui maintenant avez faim; car vous serez rassasiés. Vous êtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant; car vous serez dans la joie. Lukas 6:21 Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen. Selig die ihr jetzt hungert, den ihr werdet gesättigt werden. Selig, die ihr jetzt weinet, denn ihr werdet lachen. Luca 6:21 Beati voi, che ora avete fame, perciocchè sarete saziati. Beati voi, che ora piangete, perciocchè voi riderete. LUKAS 6:21 Luke 6:21 누가복음 6:21 Lucas 6:21 Sv. Lūkass 6:21 Evangelija pagal Lukà 6:21 Luke 6:21 Lukas 6:21 Lucas 6:21 Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. "Bienaventurados ustedes los que ahora tienen hambre, porque serán saciados. Bienaventurados ustedes los que ahora lloran, porque reirán. Bienaventurados los que ahora tenéis hambre; porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. Bienaventurados los que ahora tenéis hambre; porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. Bienaventurados los que ahora tenéis hambre; porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. Lucas 6:21 Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir. Luca 6:21 От Луки 6:21 Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. Luke 6:21 Lukas 6:21 Luka 6:21 Lucas 6:21 ลูกา 6:21 Luka 6:21 Лука 6:21 Luke 6:21 Lu-ca 6:21 |