Luke 5:38 No, new wine must be poured into new wineskins. New wine must be stored in new wineskins. But new wine must be put into fresh wineskins. "But new wine must be put into fresh wineskins. But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. But new wine should be put into fresh wineskins. Instead, new wine is to be poured into fresh wineskins. Instead new wine must be poured into new wineskins. “But new wine is placed in new wineskins and both are preserved.” Rather, new wine is to be poured into fresh skins. But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved. But new wine must be put into new wineskins; and both are preserved. But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. But new wine must be put into fresh wine-skins. But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. but new wine is to be put into new skins, and both are preserved. But new wine must be put into fresh wineskins. But new wine must be put into new bottles, and both are preserved. But new wine must be put into fresh wineskins. But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved. but new wine into new skins is to be put, and both are preserved together; Luka 5:38 ﻟﻮﻗﺎ 5:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:38 Euangelioa S. Luc-en araura. 5:38 Dyr Laux 5:38 Лука 5:38 路 加 福 音 5:38 但 新 酒 必 须 装 在 新 皮 袋 里 。 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。 因此,新酒必须装在新皮袋里。 但新酒必須裝在新皮袋裡。 但新酒必须装在新皮袋里。 Evanðelje po Luki 5:38 Lukáš 5:38 Lukas 5:38 Lukas 5:38 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. Ἀλλὰ ο ἴνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνται αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον, και αμφοτεροι συντηρουνται. αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνται αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον alla oinon neon eis askous kainous blēteon. alla oinon neon eis askous kainous bleteon. alla oinon neon eis askous kainous blēteon. alla oinon neon eis askous kainous bleteon. alla oinon neon eis askous kainous blēteon alla oinon neon eis askous kainous blEteon alla oinon neon eis askous kainous blēteon kai amphoteroi suntērountai alla oinon neon eis askous kainous blEteon kai amphoteroi suntErountai alla oinon neon eis askous kainous blēteon kai amphoteroi suntērountai alla oinon neon eis askous kainous blEteon kai amphoteroi suntErountai alla oinon neon eis askous kainous blēteon kai amphoteroi suntērountai alla oinon neon eis askous kainous blEteon kai amphoteroi suntErountai alla oinon neon eis askous kainous blēteon alla oinon neon eis askous kainous blEteon alla oinon neon eis askous kainous blēteon alla oinon neon eis askous kainous blEteon Lukács 5:38 La evangelio laŭ Luko 5:38 Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:38 Luc 5:38 mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. Mais le vin nouveau doit être mis dans des vaisseaux neufs; et ainsi ils se conservent l'un et l'autre. Lukas 5:38 Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten. Sondern neuen Wein muß man in neue Schläuche legen. Luca 5:38 Ma convien mettere il vin nuovo in otri nuovi, ed amendue si conserveranno. LUKAS 5:38 Luke 5:38 누가복음 5:38 Lucas 5:38 Sv. Lūkass 5:38 Evangelija pagal Lukà 5:38 Luke 5:38 Lukas 5:38 Lucas 5:38 sino que el vino nuevo debe echarse en odres nuevos. sino que el vino nuevo debe echarse en odres nuevos. Mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar; y ambos se conservan. Mas el vino nuevo en cueros nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conserva. Mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conserva. Lucas 5:38 mas vinho novo deve ser deitado em odres novos. Luca 5:38 От Луки 5:38 но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое. Luke 5:38 Lukas 5:38 Luka 5:38 Lucas 5:38 ลูกา 5:38 Luka 5:38 Лука 5:38 Luke 5:38 Lu-ca 5:38 |