Luke 3:6
Luke 3:6
And all people will see God's salvation.'"

And then all people will see the salvation sent from God.'"

and all flesh shall see the salvation of God.’”

AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD.'"

And all flesh shall see the salvation of God.

and everyone will see the salvation of God.

Everyone will see the salvation that God has provided.'"

and all humanity will see the salvation of God.'"

“And everybody will see The Life of God.”

All people will see the salvation that God gives.'"

and all flesh shall see the saving health of God.

And all flesh shall see the salvation of God.

And all flesh shall see the salvation of God.

And all flesh shall see the salvation of God.

And all flesh shall see the salvation of God.

and all flesh shall see the salvation of God.

And all flesh shall see the salvation of God.

And all flesh shall see the salvation of God.

and then shall all mankind see God's salvation.'"

All flesh will see God's salvation.'"

and all flesh shall see the salvation of God.'

Luka 3:6
dhe çdo mish do të shohë shpëtimin e Perëndisë''.

ﻟﻮﻗﺎ 3:6
ويبصر كل بشر خلاص الله

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:6
եւ ամէն մարմին պիտի տեսնէ Աստուծոյ փրկութիւնը”»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  3:6
Eta ikussiren du haragui guciac Iaincoaren saluagarria.

Dyr Laux 3:6
Und allsand Menschn gaand dös Heil seghn, wo von n Herrgot kimmt.'"

Лука 3:6
И всяка твар ще види Божието спасение".

路 加 福 音 3:6
凡 有 血 氣 的 , 都 要 見 神 的 救 恩 !

凡 有 血 气 的 , 都 要 见 神 的 救 恩 !

所有的人都將看見神的救恩。』」

所有的人都将看见神的救恩。’”

凡有血氣的,都要見神的救恩。』」

凡有血气的,都要见神的救恩。’”

Evanðelje po Luki 3:6
I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje.

Lukáš 3:6
A uzříť všeliké tělo spasení Boží.

Lukas 3:6
og alt Kød skal se Guds Frelse.«

Lukas 3:6
En alle vlees zal de zaligheid Gods zien.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:6
καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ.

καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.

καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.

καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.

καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ.

καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.

καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ.

καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ

και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου

και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου

και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου

και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του Θεου.

και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου

και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou Theou.

kai opsetai pasa sarx to soterion tou Theou.

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou.

kai opsetai pasa sarx to soterion tou theou.

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou

kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou

Lukács 3:6
És meglátja minden test az Istennek szabadítását.

La evangelio laŭ Luko 3:6
Kaj cxiu karno vidos la savon de Dio.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:6
Ja kaikki liha pitää näkemän Jumalan autuuden.

Luc 3:6
et toute chair verra le salut de Dieu".

Et toute chair verra le salut de Dieu.

Et toute chair verra le salut de Dieu.

Lukas 3:6
Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen.

Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen."

und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen.

Luca 3:6
ed ogni carne vedrà la salvezza di Dio.

Ed ogni carne vedrà la salute di Dio.

LUKAS 3:6
dan sekalian manusia akan melihat selamat yang daripada Allah."

Luke 3:6
Imdanen meṛṛa ad ẓren leslak n Sidi Ṛebbi.

누가복음 3:6
모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라

Lucas 3:6
et videbit omnis caro salutare Dei

Sv. Lūkass 3:6
Un ikviena miesa redzēs Dieva pestīšanu. (Is 40,3-5)

Evangelija pagal Lukà 3:6
Ir kiekvienas kūnas išvys Dievo išgelbėjimą’ ”.

Luke 3:6
A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.

Lukas 3:6
og alt kjød skal se Guds frelse.

Lucas 3:6
Y TODA CARNE VERA LA SALVACION DE DIOS.

Y TODA CARNE (PERSONA) VERA LA SALVACION DE DIOS.'"

y toda carne verá la salvación de Dios.

Y verá toda carne la salvación de Dios.

y verá toda carne la Salud de Dios.

Lucas 3:6
E todos os seres viventes contemplarão a salvação que Deus oferece’”.

e toda a carne verá a salvação de Deus.   

Luca 3:6
Şi orice făptură va vedea mîntuirea lui Dumnezeu.``

От Луки 3:6
и узрит всякая плоть спасение Божие.

и узрит всякая плоть спасение Божие.

Luke 3:6
T·runamtai Ashφ nunkanmaya aents Y·saiya uwempratin aan nekaawartatui.

Lukas 3:6
och allt kött skall se Guds frälsning.'»

Luka 3:6
Na, watu wote watauona wokovu utokao kwa Mungu."

Lucas 3:6
At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.

ลูกา 3:6
เนื้อหนังทั้งปวงจะได้เห็นความรอดของพระเจ้า'"

Luka 3:6
Ve bütün insanlar Tanrının sağladığı kurtuluşu görecektir.› ››

Лука 3:6
і побачить усяке тіло спасеннє Боже.

Luke 3:6
Oti toe, hawe'ea manusia' mpohilo Alata'ala mpohore ntodea-na ngkai jeko' -ra.'"

Lu-ca 3:6
Và mọi xác thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức Chúa Trời.

Luke 3:5
Top of Page
Top of Page