Luke 3:6 And all people will see God's salvation.'" And then all people will see the salvation sent from God.'" and all flesh shall see the salvation of God.’” AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD.'" And all flesh shall see the salvation of God. and everyone will see the salvation of God. Everyone will see the salvation that God has provided.'" and all humanity will see the salvation of God.'" “And everybody will see The Life of God.” All people will see the salvation that God gives.'" and all flesh shall see the saving health of God. And all flesh shall see the salvation of God. And all flesh shall see the salvation of God. And all flesh shall see the salvation of God. And all flesh shall see the salvation of God. and all flesh shall see the salvation of God. And all flesh shall see the salvation of God. And all flesh shall see the salvation of God. and then shall all mankind see God's salvation.'" All flesh will see God's salvation.'" and all flesh shall see the salvation of God.' Luka 3:6 ﻟﻮﻗﺎ 3:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:6 Euangelioa S. Luc-en araura. 3:6 Dyr Laux 3:6 Лука 3:6 路 加 福 音 3:6 凡 有 血 气 的 , 都 要 见 神 的 救 恩 ! 所有的人都將看見神的救恩。』」 所有的人都将看见神的救恩。’” 凡有血氣的,都要見神的救恩。』」 凡有血气的,都要见神的救恩。’” Evanðelje po Luki 3:6 Lukáš 3:6 Lukas 3:6 Lukas 3:6 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:6 καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του Θεου. και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou Theou. kai opsetai pasa sarx to soterion tou Theou. kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou. kai opsetai pasa sarx to soterion tou theou. kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou kai opsetai pasa sarx to sOtErion tou theou Lukács 3:6 La evangelio laŭ Luko 3:6 Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:6 Luc 3:6 Et toute chair verra le salut de Dieu. Et toute chair verra le salut de Dieu. Lukas 3:6 Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen." und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen. Luca 3:6 Ed ogni carne vedrà la salute di Dio. LUKAS 3:6 Luke 3:6 누가복음 3:6 Lucas 3:6 Sv. Lūkass 3:6 Evangelija pagal Lukà 3:6 Luke 3:6 Lukas 3:6 Lucas 3:6 Y TODA CARNE VERA LA SALVACION DE DIOS. Y TODA CARNE (PERSONA) VERA LA SALVACION DE DIOS.'" y toda carne verá la salvación de Dios. Y verá toda carne la salvación de Dios. y verá toda carne la Salud de Dios. Lucas 3:6 e toda a carne verá a salvação de Deus. Luca 3:6 От Луки 3:6 и узрит всякая плоть спасение Божие. Luke 3:6 Lukas 3:6 Luka 3:6 Lucas 3:6 ลูกา 3:6 Luka 3:6 Лука 3:6 Luke 3:6 Lu-ca 3:6 |