Luke 3:28
Luke 3:28
the son of Melki, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

Neri was the son of Melki. Melki was the son of Addi. Addi was the son of Cosam. Cosam was the son of Elmadam. Elmadam was the son of Er.

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,

son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

Son of Melki, son of Addi, son of Qosam, son of Elmodad, son of Ayr,

son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,

who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er,

Who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er,

Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,

the'son of Melchi, the'son of Addi, the'son of Cosam, the'son of Elmadam, the'son of Er,

Who was of Melchi, who was of Addi, who was of Cosan, who was of Helmadan, who was of Her,

of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

Who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er,

son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,

the son of Neri, the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,

Luka 3:28
bir i Melkit, bir i Adit, bir i Kosamit, bir i Elmodamit, bir i Erit;

ﻟﻮﻗﺎ 3:28
بن ملكي بن أدي بن قصم بن ألمودام بن عير

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:28
որ Մեղքիի, որ Ադդիի, որ Կովսամի, որ Եղմովդադի, որ Էրի,

Euangelioa S. Luc-en araura.  3:28
Neri, Melchiren: Melchi, Addiren: Addi, Cosamen: Cosam, Elmodamen: Elmodam, Eren:

Dyr Laux 3:28
Melchi, Äddi, Kosäm, Elmydäm, Er,

Лука 3:28
Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров;

路 加 福 音 3:28
麥 基 是 亞 底 的 兒 子 ; 亞 底 是 哥 桑 的 兒 子 ; 哥 桑 是 以 摩 當 的 兒 子 ; 以 摩 當 是 珥 的 兒 子 ; 珥 是 約 細 的 兒 子 ;

麦 基 是 亚 底 的 儿 子 ; 亚 底 是 哥 桑 的 儿 子 ; 哥 桑 是 以 摩 当 的 儿 子 ; 以 摩 当 是 珥 的 儿 子 ; 珥 是 约 细 的 儿 子 ;

尼利是麥基的兒子,麥基是亞底的兒子,亞底是哥桑的兒子,哥桑是以摩當的兒子,以摩當是珥的兒子,

尼利是麦基的儿子,麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,

麥基是亞底的兒子,亞底是哥桑的兒子,哥桑是以摩當的兒子,以摩當是珥的兒子,珥是約細的兒子,

麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子,

Evanðelje po Luki 3:28
Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,

Lukáš 3:28
Kterýž byl Melchiův, kterýž byl Addiův, kterýž byl Kozamův, kterýž byl Elmódamův, kterýž byl Erův,

Lukas 3:28
Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,

Lukas 3:28
Den zoon van Melchi, den zoon van Addi, den zoon van Kosam, den zoon van Elmodam, den zoon van Er,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28
τοῦ Μελχεὶ τοῦ Ἀδδεὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ

τοῦ Μελχεί τοῦ Ἀδδεί τοῦ Κωσάμ τοῦ Ἐλμαδάμ τοῦ Ἤρ

τοῦ Μελχεί / Μελχὶ τοῦ Ἀδδεί / Ἀδδὶ τοῦ Κωσάμ τοῦ Ἐλμαδάμ τοῦ Ἤρ

τοῦ Μελχί, τοῦ Ἀδδί, τοῦ Κωσάμ, τοῦ Ἐλμωδάμ, τοῦ Ἤρ,

τοῦ Μελχί, τοῦ Ἀδδί, τοῦ Κωσάμ, τοῦ Ἐλμωδάμ, τοῦ Ἢρ,

τοῦ Μελχεὶ τοῦ Ἀδδεὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ

τοῦ Μελχί, τοῦ Ἀδδί, τοῦ Κωσάμ, τοῦ Ἐλμωδάμ, τοῦ Ἤρ,

τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμωδὰμ, τοῦ Ἢρ

του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ

του μελχει του αδδει του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ

του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ

του Μελχι, του Αδδι, του Κωσαμ, του Ελμωδαμ, του Ηρ,

του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ

του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ

tou Melchei tou Addei tou Kōsam tou Elmadam tou Ēr

tou Melchei tou Addei tou Kosam tou Elmadam tou er

tou Melchei tou Addei tou Kōsam tou Elmadam tou Ēr

tou Melchei tou Addei tou Kosam tou Elmadam tou er

tou melchei tou addei tou kōsam tou elmadam tou ēr

tou melchei tou addei tou kOsam tou elmadam tou Er

tou melchi tou addi tou kōsam tou elmōdam tou ēr

tou melchi tou addi tou kOsam tou elmOdam tou Er

tou melchi tou addi tou kōsam tou elmōdam tou ēr

tou melchi tou addi tou kOsam tou elmOdam tou Er

tou melchi tou addi tou kōsam tou elmōdam tou ēr

tou melchi tou addi tou kOsam tou elmOdam tou Er

tou melchi tou addi tou kōsam tou elmadam tou ēr

tou melchi tou addi tou kOsam tou elmadam tou Er

tou melchi tou addi tou kōsam tou elmadam tou ēr

tou melchi tou addi tou kOsam tou elmadam tou Er

Lukács 3:28
Ez Melkié, [ez] Addié[, ez] Hosámé[, ez] Elmodámé[, ez] Éré,

La evangelio laŭ Luko 3:28
de Melhxi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:28
Joka oli Melkin poika, joka oli Addin poika, joka oli Kosamin poika, joka oli Elmodamin poika, joka oli Eerin poika,

Luc 3:28
de Melchi, d'Addi, de Cosam, d'Elmodam, d'Er,

fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils D'Er,

[Fils] de Melchi, [fils] d'Addi, [fils] de Cosam, [fils] d'Elmodam, [fils] d'Er,

Lukas 3:28
der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Komas, der war ein Sohn Elmodams, der war ein Sohn Hers,

der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Kosams, der war ein Sohn Elmadams, der war ein Sohn Hers,

des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmadam, des Er,

Luca 3:28
di Melchi, di Addi, di Cosam, di Elmadam, di Er,

figliuol di Melchi, figliuol di Addi, figliuol di Cosam, figliuol di Elmodam, figliuol di Er,

LUKAS 3:28
anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmodam, anak Er,

Luke 3:28
Melki, Addi, Qusam, Elmudan, Ɛir,

누가복음 3:28
그 이상은 멜기요, 그 이상은 앗디요, 그 이상은 고삼이요, 그 이상은 엘마담이요, 그 이상은 에르요

Lucas 3:28
qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her

Sv. Lūkass 3:28
Tas bija Melhi, tas Adi, tas Kozama, tas Elmadama, tas Hēra dēls,

Evangelija pagal Lukà 3:28
Melchio, Adijo, Kosamo, Elmadamo, Ero,

Luke 3:28
Tama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere,

Lukas 3:28
sønn av Melki, sønn av Addi, sønn av Kosam, sønn av Elmadam, sønn av Er,

Lucas 3:28
Neri, de Melqui; Melqui, de Adi; Adi, de Cosam; Cosam, de Elmodam; Elmodam, de Er;

Neri, de Melqui; Melqui, de Adi; Adi, de Cosam; Cosam, de Elmodam; Elmodam, de Er;

hijo de Melqui, hijo de Abdi, hijo de Cosam, hijo de Elmodam, hijo de Er,

Que fué de Neri, que fué de Melchî, que fué de Abdi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,

que fue de Neri, que fue de Melqui, que fue de Adi, que fue de Cosam, que fue de Elmodam, que fue de Er,

Lucas 3:28
filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,

Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,   

Luca 3:28
fiul lui Melhi, fiul lui Adi, fiul lui Cosam, fiul lui Elmadam, fiul lui Er,

От Луки 3:28
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,

Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,

Luke 3:28
Neri Mirkφ Uchirφyayi; Mirki Atφ Uchirφyayi; Atφ Kusama Uchirφyayi; Kusam Irmutama Uchirφyayi; Irmutam Ira Uchirφyayi;

Lukas 3:28
som var son av Melki, som var son av Addi, som var son av Kosam, som var son av Elmadam, som var son av Er,

Luka 3:28
mwana wa Melki, mwana wa Adi, mwana wa Kosamu, mwana wa Elmadamu, mwana wa Eri,

Lucas 3:28
Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,

ลูกา 3:28
ซึ่งเป็นบุตรเมลคี ซึ่งเป็นบุตรอัดดี ซึ่งเป็นบุตรโคสัม ซึ่งเป็นบุตรเอลมาดัม ซึ่งเป็นบุตรเอร์

Luka 3:28
Malki oğlu, Addi oğlu, Kosam oğlu, Elmadam oğlu, Er oğlu,

Лука 3:28
Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,

Luke 3:28
Neri ana' Malkhi, Malkhi ana' Adi, Adi ana' Kosam, Kosam ana' Elmadam, Elmadam ana' Er,

Lu-ca 3:28
Nê-ri con Mên-chi, Mên-chi con A-đi, A-đi con Cô-sam, Cô-sam con Eân-ma-đan, Eân-ma-đan con Ê-rơ,

Luke 3:27
Top of Page
Top of Page