Luke 24:6 He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee: He isn't here! He is risen from the dead! Remember what he told you back in Galilee, He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee, "He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee, He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, He is not here, but He has been resurrected! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee, He is not here, but has been raised. Remember what he told you while he was still in Galilee: He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee, He is not here; he is risen. Remember when he spoke with you as he was in Galilee, He's not here. He has been brought back to life! Remember what he told you while he was still in Galilee. He is not here, but is risen; remember how he spoke unto you when he was yet in Galilee, He is not here, but is risen: remember how he spoke unto you when he was yet in Galilee, He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was yet in Galilee, He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, He is not here, but is risen. Remember how he spoke unto you, when he was in Galilee, He is not here, but is risen: remember how he spoke to you, being yet in Galilee, He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, He is not here, but is risen. Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee, He is not here. He has come back to life. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee, He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee, he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee, Luka 24:6 ﻟﻮﻗﺎ 24:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:6 Euangelioa S. Luc-en araura. 24:6 Dyr Laux 24:6 Лука 24:6 路 加 福 音 24:6 他 不 在 这 里 , 已 经 复 活 了 。 当 记 念 他 还 在 加 利 利 的 时 候 怎 样 告 诉 你 们 , 他不在這裡,已經復活了!你們當想起他還在加利利的時候怎樣告訴你們, 他不在这里,已经复活了!你们当想起他还在加利利的时候怎样告诉你们, 他不在這裡,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們, 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们, Evanðelje po Luki 24:6 Lukáš 24:6 Lukas 24:6 Lukas 24:6 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:6 οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, Οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ’ ἠγέρθη· μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν, ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ’ ἠγέρθη· μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ’ ἠγέρθη· μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν, ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐκ ἔστιν ὧδε ἀλλ' ἠγέρθη μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ [[ουκ εστιν ωδε αλλα ηγερθη]] μνησθητε ως ελαλησεν υμιν ετι ων εν τη γαλιλαια ουκ εστιν ωδε αλλα ηγερθη μνησθητε ως ελαλησεν υμιν ετι ων εν τη γαλιλαια ουκ εστιν ωδε αλλ ηγερθη μνησθητε ως ελαλησεν υμιν ετι ων εν τη γαλιλαια ουκ εστιν ωδε, αλλ ηγερθη· μνησθητε ως ελαλησεν υμιν, ετι ων εν τη Γαλιλαια, ουκ εστιν ωδε αλλ ηγερθη μνησθητε ως ελαλησεν υμιν ετι ων εν τη γαλιλαια {VAR1: [[ουκ εστιν ωδε αλλα ηγερθη]] } {VAR2: ουκ εστιν ωδε αλλα ηγερθη } μνησθητε ως ελαλησεν υμιν ετι ων εν τη γαλιλαια ouk estin hōde, alla ēgerthē. mnēsthēte hōs elalēsen hymin eti ōn en tē Galilaia, ouk estin hode, alla egerthe. mnesthete hos elalesen hymin eti on en te Galilaia, ouk estin hōde, alla ēgerthē. mnēsthēte hōs elalēsen hymin eti ōn en tē Galilaia, ouk estin hode, alla egerthe. mnesthete hos elalesen hymin eti on en te Galilaia, ouk estin ōde alla ēgerthē mnēsthēte ōs elalēsen umin eti ōn en tē galilaia ouk estin Ode alla EgerthE mnEsthEte Os elalEsen umin eti On en tE galilaia ouk estin ōde all ēgerthē mnēsthēte ōs elalēsen umin eti ōn en tē galilaia ouk estin Ode all EgerthE mnEsthEte Os elalEsen umin eti On en tE galilaia ouk estin ōde all ēgerthē mnēsthēte ōs elalēsen umin eti ōn en tē galilaia ouk estin Ode all EgerthE mnEsthEte Os elalEsen umin eti On en tE galilaia ouk estin ōde all ēgerthē mnēsthēte ōs elalēsen umin eti ōn en tē galilaia ouk estin Ode all EgerthE mnEsthEte Os elalEsen umin eti On en tE galilaia [[ouk estin ōde alla ēgerthē]] mnēsthēte ōs elalēsen umin eti ōn en tē galilaia [[ouk estin Ode alla EgerthE]] mnEsthEte Os elalEsen umin eti On en tE galilaia {WH: [[ouk estin ōde alla ēgerthē]] } {UBS4: ouk estin ōde alla ēgerthē } mnēsthēte ōs elalēsen umin eti ōn en tē galilaia {WH: [[ouk estin Ode alla EgerthE]]} {UBS4: ouk estin Ode alla EgerthE} mnEsthEte Os elalEsen umin eti On en tE galilaia Lukács 24:6 La evangelio laŭ Luko 24:6 Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:6 Luc 24:6 Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu'il était encore en Galilée, Il n'est point ici, mais il est ressuscité; qu'il vous souvienne comment il vous parla quand il était encore en Galilée, Lukas 24:6 Er ist nicht hier; er ist auferstanden. Gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in Galiläa war Er ist nicht hier, sondern er ward auferweckt. Denket daran, wie er zu euch geredet, als er noch in Galiläa war, Luca 24:6 Egli non è qui, ma è risuscitato; ricordatevi come egli vi parlò, mentre era ancora in Galilea; LUKAS 24:6 Luke 24:6 누가복음 24:6 Lucas 24:6 Sv. Lūkass 24:6 Evangelija pagal Lukà 24:6 Luke 24:6 Lukas 24:6 Lucas 24:6 No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos cómo os habló cuando estaba aún en Galilea, "No está aquí, sino que ha resucitado. Acuérdense cómo les habló cuando estaba aún en Galilea, No está aquí, mas ha resucitado. Acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea, No está aquí, mas ha resucitado: acordaos de lo que os habló, cuando aun estaba en Galilea, No está aquí, mas ha resucitado; acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea, Lucas 24:6 Ele não está aqui, mas ressurgiu. Lembrai-vos de como vos falou, estando ainda na Galiléia. Luca 24:6 От Луки 24:6 Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, Luke 24:6 Lukas 24:6 Luka 24:6 Lucas 24:6 ลูกา 24:6 Luka 24:6 Лука 24:6 Luke 24:6 Lu-ca 24:6 |