Luke 24:5 In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead? The women were terrified and bowed with their faces to the ground. Then the men asked, "Why are you looking among the dead for someone who is alive? And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead? and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living One among the dead? And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? So the women were terrified and bowed down to the ground." Why are you looking for the living among the dead?" asked the men. " While the women remained terrified, bowing their faces to the ground, the men asked them, "Why are you looking among the dead for someone who is living? The women were terribly frightened and bowed their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead? And they were in fear and they bowed their faces to the ground, and they were saying to them, “Why are you seeking The Life among the dead? The women were terrified and bowed to the ground. The men asked the women, "Why are you looking among the dead for the living one? and as they were afraid and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? And as they were afraid, and bowed down their faces to the ground, they said unto them, Why seek you the living among the dead? And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said to them, Why seek you the living among the dead? and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? And as they were afraid, and bowed down their countenance towards the ground, they said unto them: Why seek you the living with the dead? And as they were filled with fear and bowed their faces to the ground, they said to them, Why seek ye the living one among the dead? and as they were affrighted, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said to them, Why seek ye the living among the dead? The women were terrified; but, as they stood with their faces bowed to the ground, the men said to them, "Why do you search among the dead for Him who is living? Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead? and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, 'Why do ye seek the living with the dead? Luka 24:5 ﻟﻮﻗﺎ 24:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:5 Euangelioa S. Luc-en araura. 24:5 Dyr Laux 24:5 Лука 24:5 路 加 福 音 24:5 妇 女 们 惊 怕 , 将 脸 伏 地 。 那 两 个 人 就 对 他 们 说 : 为 甚 麽 在 死 人 中 找 活 人 呢 ? 婦女們嚇得把臉伏在地上。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中尋找活人呢? 妇女们吓得把脸伏在地上。那两个人对她们说:“你们为什么在死人中寻找活人呢? 婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對她們說:「為什麼在死人中找活人呢? 妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢? Evanðelje po Luki 24:5 Lukáš 24:5 Lukas 24:5 Lukas 24:5 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:5 ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν, εἶπαν πρὸς αὐτάς Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; Ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν, καὶ κλινουσῶν τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν, εἴπον πρὸς αὐτάς, Tί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; ἐμφόβων δὲ γενομένων καὶ κλινουσῶν τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν εἶπον πρὸς αὐτάς· Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς· τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν, καὶ κλινουσῶν τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν, εἶπον πρὸς αὐτάς, Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν εἶπον πρὸς αὐτάς Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν· εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων τα προσωπα εις την γην ειπαν προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων τα προσωπα εις την γην ειπαν προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων το προσωπον εις την γην ειπον προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων εμφοβων δε γενομενων αυτων, και κλινουσων το προσωπον εις την γην, ειπον προς αυτας, Τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων; εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων το προσωπον εις την γην ειπον προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων τα προσωπα εις την γην ειπαν προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn ta prosōpa eis tēn gēn, eipan pros autas Ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn? emphobon de genomenon auton kai klinouson ta prosopa eis ten gen, eipan pros autas Ti zeteite ton zonta meta ton nekron? emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn ta prosōpa eis tēn gēn eipan pros autas Ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn? emphobon de genomenon auton kai klinouson ta prosopa eis ten gen eipan pros autas Ti zeteite ton zonta meta ton nekron? emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn ta prosōpa eis tēn gēn eipan pros autas ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn emphobOn de genomenOn autOn kai klinousOn ta prosOpa eis tEn gEn eipan pros autas ti zEteite ton zOnta meta tOn nekrOn emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn to prosōpon eis tēn gēn eipon pros autas ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn emphobOn de genomenOn autOn kai klinousOn to prosOpon eis tEn gEn eipon pros autas ti zEteite ton zOnta meta tOn nekrOn emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn to prosōpon eis tēn gēn eipon pros autas ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn emphobOn de genomenOn autOn kai klinousOn to prosOpon eis tEn gEn eipon pros autas ti zEteite ton zOnta meta tOn nekrOn emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn to prosōpon eis tēn gēn eipon pros autas ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn emphobOn de genomenOn autOn kai klinousOn to prosOpon eis tEn gEn eipon pros autas ti zEteite ton zOnta meta tOn nekrOn emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn ta prosōpa eis tēn gēn eipan pros autas ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn emphobOn de genomenOn autOn kai klinousOn ta prosOpa eis tEn gEn eipan pros autas ti zEteite ton zOnta meta tOn nekrOn emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn ta prosōpa eis tēn gēn eipan pros autas ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn emphobOn de genomenOn autOn kai klinousOn ta prosOpa eis tEn gEn eipan pros autas ti zEteite ton zOnta meta tOn nekrOn Lukács 24:5 La evangelio laŭ Luko 24:5 Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:5 Luc 24:5 Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? Et comme elles étaient toutes épouvantées, et baissaient le visage en terre, ils leur dirent : pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? Lukas 24:5 Und sie erschraken und schlugen ihre Angesichter nieder zur Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten? Da sie aber Furcht bekamen und unter sich blickten, sprachen dieselben zu ihnen: Was suchet ihr den Lebenden bei den Toten? Luca 24:5 I quali, essendo esse impaurite, e chinando la faccia a terra, disser loro: Perchè cercate il vivente tra i morti? LUKAS 24:5 Luke 24:5 누가복음 24:5 Lucas 24:5 Sv. Lūkass 24:5 Evangelija pagal Lukà 24:5 Luke 24:5 Lukas 24:5 Lucas 24:5 y estando ellas aterrorizadas e inclinados sus rostros a tierra, ellos les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? Estando ellas aterrorizadas e inclinados sus rostros a tierra, ellos les dijeron: "¿Por qué buscan entre los muertos al que vive? y como tuvieron temor, y bajaron el rostro a tierra, ellos les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? Y como tuviesen ellas temor, y bajasen el rostro á tierra, les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? y como tuviesen ellas temor, y bajasen el rostro a tierra, les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? Lucas 24:5 e ficando elas atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais entre os mortos aquele que vive? Luca 24:5 От Луки 24:5 И когда они были в страхе и наклонили лица [свои] к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? Luke 24:5 Lukas 24:5 Luka 24:5 Lucas 24:5 ลูกา 24:5 Luka 24:5 Лука 24:5 Luke 24:5 Lu-ca 24:5 |