Luke 24:37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost. But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost! But they were startled and frightened and thought they saw a spirit. But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost. They were startled and terrified, thinking they were seeing a ghost. But they were startled and terrified, thinking they saw a ghost. And they were alarmed and were in terror, for they thought that they were seeing a ghost. They were terrified, and thought they were seeing a ghost. But they were terrified and frightened, and supposed that they were seeing a spirit. But they were terrified and frightened, and supposed that they had seen a spirit. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit. But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit. But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit. But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. Startled, and in the utmost alarm, they thought they were looking at a spirit; But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit. and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit. Luka 24:37 ﻟﻮﻗﺎ 24:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:37 Euangelioa S. Luc-en araura. 24:37 Dyr Laux 24:37 Лука 24:37 路 加 福 音 24:37 他 们 却 惊 慌 害 怕 , 以 为 所 看 见 的 是 魂 。 他們就驚慌,感到害怕,以為看到了幽靈。 他们就惊慌,感到害怕,以为看到了幽灵。 他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。 Evanðelje po Luki 24:37 Lukáš 24:37 Lukas 24:37 Lukas 24:37 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. Πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν. πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein. ptoethentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theorein. ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein. ptoethentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theorein. ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein Lukács 24:37 La evangelio laŭ Luko 24:37 Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:37 Luc 24:37 Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit. Mais eux tout troublés et épouvantés croyaient voir un esprit. Lukas 24:37 Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist. Sie aber erschracken, und in der Furcht glaubten sie einen Geist zu schauen. Luca 24:37 Ma essi, smarriti, ed impauriti, pensavano vedere uno spirito. LUKAS 24:37 Luke 24:37 누가복음 24:37 Lucas 24:37 Sv. Lūkass 24:37 Evangelija pagal Lukà 24:37 Luke 24:37 Lukas 24:37 Lucas 24:37 Pero ellos, aterrorizados y asustados, pensaron que veían un espíritu. Pero ellos, aterrorizados y asustados, pensaron que veían un espíritu. Entonces ellos espantados y atemorizados, pensaban que veían un espíritu. Entonces ellos espantados y asombrados, pensaban que veían espíritu. Entonces ellos espantados y asombrados, pensaban que veían algún espíritu. Lucas 24:37 Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito. Luca 24:37 От Луки 24:37 Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа. Luke 24:37 Lukas 24:37 Luka 24:37 Lucas 24:37 ลูกา 24:37 Luka 24:37 Лука 24:37 Luke 24:37 Lu-ca 24:37 |