Luke 24:36 While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." And just as they were telling about it, Jesus himself was suddenly standing there among them. "Peace be with you," he said. As they were talking about these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace to you!” While they were telling these things, He Himself stood in their midst and said to them, "Peace be to you." And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. And as they were saying these things, He Himself stood among them. He said to them, "Peace to you!" While they were all talking about this, Jesus himself stood among them and told them, "Peace be with you." While they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." And when they were speaking these things, Yeshua stood in their midst and he said to them, “Peace be with you; I AM THE LIVING GOD, be not afraid.” While they were talking about what had happened, Jesus stood among them. He said to them, "Peace be with you!" And as they spoke these things, Jesus himself stood in the midst of them and said unto them, Peace be unto you. And as they thus spoke, Jesus himself stood in the midst of them, and said unto them, Peace be unto you. And as they thus spoke, Jesus himself stood in the middle of them, and said to them, Peace be to you. And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. Now whilst they were speaking these things, Jesus stood in the midst of them, and saith to them: Peace be to you; it is I, fear not. And as they were saying these things, he himself stood in their midst, and says to them, Peace be unto you. And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. And as they were thus speaking, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, Peace be to you. While they were thus talking, He Himself stood in their midst and said, "Peace be to you!" As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, "Peace be to you." and as they are speaking these things, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, 'Peace -- to you;' Luka 24:36 ﻟﻮﻗﺎ 24:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:36 Euangelioa S. Luc-en araura. 24:36 Dyr Laux 24:36 Лука 24:36 路 加 福 音 24:36 正 说 这 话 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 站 在 他 们 当 中 , 说 : 愿 你 们 平 安 ! 在他們說這些話的時候,耶穌親自站在他們當中,對他們說:「願你們平安!」 在他们说这些话的时候,耶稣亲自站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!” 正說這話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:「願你們平安!」 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安!” Evanðelje po Luki 24:36 Lukáš 24:36 Lukas 24:36 Lukas 24:36 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν [[καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν]]. Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν. Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν. Tαῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων, αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς, Εἰρήνη ὑμῖν. Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν. Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν. Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων, αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς, Εἰρήνη ὑμῖν. Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος εστη εν μεσω αυτων [[και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν]] ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος εστη εν μεσω αυτων ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησους εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν Ταυτα δε αυτων λαλουντων, αυτος ο Ιησους εστη εν μεσω αυτων, και λεγει αυτοις, Ειρηνη υμιν. ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησους εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος εστη εν μεσω αυτων {VAR1: [[και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν]] } {VAR2: και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν } Tauta de autōn lalountōn autos estē en mesō autōn [[kai legei autois Eirēnē hymin]]. Tauta de auton lalounton autos este en meso auton [[kai legei autois Eirene hymin]]. Tauta de autōn lalountōn autos estē en mesō autōn kai legei autois Eirēnē hymin. Tauta de auton lalounton autos este en meso auton kai legei autois Eirene hymin. tauta de autōn lalountōn autos estē en mesō autōn tauta de autOn lalountOn autos estE en mesO autOn tauta de autōn lalountōn autos o iēsous estē en mesō autōn kai legei autois eirēnē umin tauta de autOn lalountOn autos o iEsous estE en mesO autOn kai legei autois eirEnE umin tauta de autōn lalountōn autos o iēsous estē en mesō autōn kai legei autois eirēnē umin tauta de autOn lalountOn autos o iEsous estE en mesO autOn kai legei autois eirEnE umin tauta de autōn lalountōn autos o iēsous estē en mesō autōn kai legei autois eirēnē umin tauta de autOn lalountOn autos o iEsous estE en mesO autOn kai legei autois eirEnE umin tauta de autōn lalountōn autos estē en mesō autōn [[kai legei autois eirēnē umin]] tauta de autOn lalountOn autos estE en mesO autOn [[kai legei autois eirEnE umin]] tauta de autōn lalountōn autos estē en mesō autōn {WH: [[kai legei autois eirēnē umin]] } {UBS4: kai legei autois eirēnē umin } tauta de autOn lalountOn autos estE en mesO autOn {WH: [[kai legei autois eirEnE umin]]} {UBS4: kai legei autois eirEnE umin} Lukács 24:36 La evangelio laŭ Luko 24:36 Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:36 Luc 24:36 Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! Et comme ils tenaient ces discours, Jésus se présenta lui-même au milieu d'eux, et leur dit : que la paix soit avec vous! Lukas 24:36 Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach: Friede sei mit euch! Da sie aber hievon sprachen, stand er mitten unter ihnen. Luca 24:36 ORA, mentre essi ragionavano queste cose, Gesù stesso comparve nel mezzo di loro, e disse loro: Pace a voi. LUKAS 24:36 Luke 24:36 누가복음 24:36 Lucas 24:36 Sv. Lūkass 24:36 Evangelija pagal Lukà 24:36 Luke 24:36 Lukas 24:36 Lucas 24:36 Mientras ellos relataban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz a vosotros. Mientras ellos relataban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: "Paz a ustedes." Y mientras ellos hablaban estas cosas, Jesús mismo se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz a vosotros. Y entre tanto que ellos hablaban estas cosas, él se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz á vosotros. Y entre tanto que ellos hablaban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz sea a vosotros. Lucas 24:36 Enquanto ainda falavam nisso, o próprio Jesus se apresentou no meio deles, e disse-lhes: Paz seja convosco. Luca 24:36 От Луки 24:36 Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. Luke 24:36 Lukas 24:36 Luka 24:36 Lucas 24:36 ลูกา 24:36 Luka 24:36 Лука 24:36 Luke 24:36 Lu-ca 24:36 |