Luke 24:3
Luke 24:3
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.

So they went in, but they didn't find the body of the Lord Jesus.

but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus.

but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

They went in but did not find the body of the Lord Jesus.

but when they went in, they didn't find the body of the Lord Jesus.

but when they went in, they did not find the body of the Lord Jesus.

And they entered and they did not find the body of Yeshua.

When they went in, they did not find the body of the Lord Jesus.

And they entered in and did not find the body of the Lord Jesus.

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

And going in, they found not the body of the Lord Jesus.

And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus.

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

and on entering they found that the body of the Lord Jesus was not there.

They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body.

and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus.

Luka 24:3
Por, kur hynë, nuk e gjetën trupin e Zotit Jezus.

ﻟﻮﻗﺎ 24:3
فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:3
ու ներս մտնելով՝ հոն չգտան Տէր Յիսուսի մարմինը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:3
Eta sarthu ciradenean etzeçaten eriden Iesus Iaunaren gorputza.

Dyr Laux 24:3
Sö giengend einhin, aber önn Leichnam von n Herrn Iesenn fanddnd s nit.

Лука 24:3
И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса.

路 加 福 音 24:3
他 們 就 進 去 , 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體 。

他 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。

她們就進去,卻找不到主耶穌的遺體。

她们就进去,却找不到主耶稣的遗体。

她們就進去,只是不見主耶穌的身體。

她们就进去,只是不见主耶稣的身体。

Evanðelje po Luki 24:3
Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa.

Lukáš 24:3
A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše.

Lukas 24:3
Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme.

Lukas 24:3
En ingegaan zijnde, vonden zij het lichaam van den Heere Jezus niet.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

Καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ

εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα [[του κυριου ιησου]]

εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του Κυριου Ιησου.

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα {VAR1: [[του κυριου ιησου]] } {VAR2: του κυριου ιησου }

eiselthousai de ouch heuron to sōma tou Kyriou Iēsou.

eiselthousai de ouch heuron to soma tou Kyriou Iesou.

eiselthousai de ouch heuron to sōma tou kyriou Iēsou.

eiselthousai de ouch heuron to soma tou kyriou Iesou.

eiselthousai de ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

eiselthousai de ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

eiselthousai de ouch euron to sōma [[tou kuriou iēsou]]

eiselthousai de ouch euron to sOma [[tou kuriou iEsou]]

eiselthousai de ouch euron to sōma {WH: [[tou kuriou iēsou]] } {UBS4: tou kuriou iēsou }

eiselthousai de ouch euron to sOma {WH: [[tou kuriou iEsou]]} {UBS4: tou kuriou iEsou}

Lukács 24:3
És mikor bementek, nem találák az Úr Jézus testét.

La evangelio laŭ Luko 24:3
Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:3
Ja menivät siihen sisälle eikä löytäneet Herran Jesuksen ruumista.

Luc 24:3
Et étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus.

Lukas 24:3
und gingen hinein und fanden den Leib des HErm Jesu nicht.

und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht.

als sie aber eintraten, fanden sie den Leichnam nicht,

Luca 24:3
Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù.

Ed entrate dentro, non trovarono il corpo del Signore Gesù.

LUKAS 24:3
Setelah masuk, maka didapatinya bahwa mayat Tuhan Yesus itu sudah tiada.

Luke 24:3
Mi kecment ɣer daxel, ur ufint ara lǧețța n Sidna Ɛisa ;

누가복음 24:3
들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라

Lucas 24:3
et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu

Sv. Lūkass 24:3
Un viņas gāja iekšā, bet Kunga Jēzus miesas neatrada.

Evangelija pagal Lukà 24:3
o įėjusios vidun, neberado Viešpaties Jėzaus kūno.

Luke 24:3
A ka tomo ratou ki roto; kihai i kitea te tinana o te Ariki, o Ihu.

Lukas 24:3
og da de gikk inn i den, fant de ikke den Herre Jesu legeme.

Lucas 24:3
y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Lucas 24:3
todavia, quando entraram, não mais acharam o corpo do Senhor Jesus.

Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus.   

Luca 24:3
au intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus.

От Луки 24:3
И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса.

И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса.

Luke 24:3
Tura wayawar uunt Jesusa ayashin Wßinkiacharmiayi.

Lukas 24:3
Då gingo de ditin, men funno icke Herren Jesu kropp.

Luka 24:3
Walipoingia ndani, hawakuona mwili wa Bwana Yesu.

Lucas 24:3
At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus.

ลูกา 24:3
และเมื่อเข้าไปมิได้เห็นพระศพของพระเยซูเจ้า

Luka 24:3
Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar.

Лука 24:3
І ввійшовши не знайшли тїла Господа Ісуса.

Luke 24:3
Pesua' -rami hi rala daeo', aga uma raruai' woto-na Pue' Yesus.

Lu-ca 24:3
nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus.

Luke 24:2
Top of Page
Top of Page