Luke 24:2
Luke 24:2
They found the stone rolled away from the tomb,

They found that the stone had been rolled away from the entrance.

And they found the stone rolled away from the tomb,

And they found the stone rolled away from the tomb,

And they found the stone rolled away from the sepulchre.

They found the stone rolled away from the tomb.

They found the stone rolled away from the tomb,

They found that the stone had been rolled away from the tomb,

And they found the stone which had been rolled from the tomb.

They found that the stone had been rolled away from the tomb.

And they found the stone rolled away from the sepulchre.

And they found the stone rolled away from the sepulcher.

And they found the stone rolled away from the sepulcher.

And they found the stone rolled away from the tomb.

And they found the stone rolled back from the sepulchre.

And they found the stone rolled away from the sepulchre.

And they found the stone rolled away from the tomb.

And they found the stone rolled away from the sepulcher.

But they found the stone rolled back from the tomb,

They found the stone rolled away from the tomb.

and they found the stone having been rolled away from the tomb,

Luka 24:2
Dhe gjetën që guri ishte rrokullisur nga varri.

ﻟﻮﻗﺎ 24:2
فوجدن الحجر مدحرجا عن القبر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:2
Գտան քարը՝ գերեզմանէն մէկդի գլորուած,

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:2
Eta eriden ceçaten harria monumentetic aldaratua.

Dyr Laux 24:2
Daa saahend s, däß dyr Stain von n Grab wögggwöltzt war.

Лука 24:2
И намериха камъка отвален от гроба.

路 加 福 音 24:2
看 見 石 頭 已 經 從 墳 墓 輥 開 了 ,

看 见 石 头 已 经 从 坟 墓 辊 开 了 ,

發現那石頭已經從墓穴被滾開了。

发现那石头已经从墓穴被滚开了。

看見石頭已經從墳墓滾開了。

看见石头已经从坟墓滚开了。

Evanðelje po Luki 24:2
Kamen nađoše otkotrljan od groba.

Lukáš 24:2
I nalezly kámen odvalený od hrobu.

Lukas 24:2
Og de fandt Stenen bortvæltet fra Graven.

Lukas 24:2
En zij vonden den steen afgewenteld van het graf.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2
εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,

εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,

εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,

εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου.

εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,

εὗρον δὲ τὸν λιθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,

εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου

εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου

ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου

ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου

ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου

ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου

ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου

ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου

heuron de ton lithon apokekylismenon apo tou mnēmeiou,

heuron de ton lithon apokekylismenon apo tou mnemeiou,

heuron de ton lithon apokekylismenon apo tou mnēmeiou,

heuron de ton lithon apokekylismenon apo tou mnemeiou,

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnēmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnEmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnēmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnEmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnēmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnEmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnēmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnEmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnēmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnEmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnēmeiou

euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnEmeiou

Lukács 24:2
És a követ a sírról elhengerítve találák.

La evangelio laŭ Luko 24:2
Kaj ili trovis la sxtonon derulita for de la tombo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:2
Niin he löysivät kiven haudalta vieritetyksi pois,

Luc 24:2
Et elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre.

Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;

Et elles trouvèrent la pierre roulée à côté du sépulcre.

Lukas 24:2
Sie fanden aber den Stein abgewälzet von dem Grabe

Sie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe

Sie fanden aber den Stein abgewälzt vom Grabe;

Luca 24:2
E trovarono la pietra rotolata dal sepolcro.

E trovarono la pietra rotolata dal monumento.

LUKAS 24:2
Lalu didapatinya batu sudah tergolek dari kubur itu.

Luke 24:2
Ufant azṛu-nni iqeflen aẓekka, yegrareb akkin.

누가복음 24:2
돌이 무덤에서 굴려 옮기운 것을 보고

Lucas 24:2
et invenerunt lapidem revolutum a monumento

Sv. Lūkass 24:2
Un tās atrada akmeni no kapa noveltu,

Evangelija pagal Lukà 24:2
Jos rado akmenį nuritintą nuo kapo,

Luke 24:2
A rokohanga atu e ratou kua hurihia te kamaka i te urupa.

Lukas 24:2
Men de fant stenen veltet fra graven,

Lucas 24:2
Y encontraron que la piedra había sido removida del sepulcro,

Encontraron que la piedra había sido removida del sepulcro,

Y hallaron removida la piedra del sepulcro.

Y hallaron la piedra revuelta del sepulcro.

Y hallaron la piedra revuelta de la puerta del sepulcro.

Lucas 24:2
E encontraram removida a pedra do sepulcro;

E acharam a pedra revolvida do sepulcro.   

Luca 24:2
Au găsit piatra răsturnată de pe mormînt,

От Луки 24:2
но нашли камень отваленным от гроба.

но нашли камень отваленным от гроба.

Luke 24:2
Tura iwiarsamu kaya atutkamu urani aan Wßinkiarmiayi.

Lukas 24:2
Och de funno stenen vara bortvältrad från graven.

Luka 24:2
Walikuta lile jiwe limeviringishwa mbali na kaburi.

Lucas 24:2
At nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan.

ลูกา 24:2
เขาเหล่านั้นเห็นก้อนหินกลิ้งออกพ้นจากปากอุโมงค์แล้ว

Luka 24:2
Taşı mezarın girişinden yuvarlanmış buldular.

Лука 24:2
Знайшли ж камінь відкочений від гробу.

Luke 24:2
Rata hi ria, rahilo-rawo watu po'unca-na tederu' -mi.

Lu-ca 24:2
Họ thấy hòn đá đã lăn khỏi cửa mồ;

Luke 24:1
Top of Page
Top of Page