Luke 24:1 On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb. But very early on Sunday morning the women went to the tomb, taking the spices they had prepared. But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices they had prepared. But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared. Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. On the first day of the week, very early in the morning, they came to the tomb, bringing the spices they had prepared. But at early dawn on the first day of the week, they went to the tomb, taking the spices they had prepared. Now on the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb, taking the aromatic spices they had prepared. But on Sunday morning, while it was dark, they came to the tomb and they brought the spices that they had prepared, and there were other women with them. Very early on Sunday morning the women went to the tomb. They were carrying the spices that they had prepared. Now upon the first of the sabbaths, very early in the morning they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others came with them. Now on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared. AND on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulchre, bringing the spices which they had prepared. But on the morrow of the sabbath, very early indeed in the morning, they came to the tomb, bringing the aromatic spices which they had prepared. But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared. Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. And, on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices they had prepared. But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared. And on the first of the sabbaths, at early dawn, they came to the tomb, bearing the spices they made ready, and certain others with them, Luka 24:1 ﻟﻮﻗﺎ 24:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:1 Euangelioa S. Luc-en araura. 24:1 Dyr Laux 24:1 Лука 24:1 路 加 福 音 24:1 七 日 的 头 一 日 , 黎 明 的 时 候 , 那 些 妇 女 带 着 所 预 备 的 香 料 来 到 坟 墓 前 , 在一週的頭一天,一大清早,婦女們帶著預備好的香料來到墓穴那裡, 在一周的头一天,一大清早,妇女们带着预备好的香料来到墓穴那里, 七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶著所預備的香料來到墳墓前, 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前, Evanðelje po Luki 24:1 Lukáš 24:1 Lukas 24:1 Lukas 24:1 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:1 τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα. τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα. τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν / ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα. Tῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου βαθέος, ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα, φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα, καί τινες σὺν αὐταῖς. Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα, καὶ τινες σὺν αὐταῖς. Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα. τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου βαθέος, ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα, φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα, καί τινες σὺν αὐταῖς τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέος ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα καί τινές σύν αὐταῖς τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις τη δε μια των σαββατων, ορθρου βαθεος, ηλθον επι το μνημα, φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα, και τινες συν αυταις τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheōs epi to mnēma ēlthon pherousai ha hētoimasan arōmata. te de mia ton sabbaton orthrou batheos epi to mnema elthon pherousai ha hetoimasan aromata. tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheōs epi to mnēma ēlthan pherousai ha hētoimasan arōmata. te de mia ton sabbaton orthrou batheos epi to mnema elthan pherousai ha hetoimasan aromata. tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheōs epi to mnēma ēlthon pherousai a ētoimasan arōmata tE de mia tOn sabbatOn orthrou batheOs epi to mnEma Elthon pherousai a Etoimasan arOmata tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheos ēlthon epi to mnēma pherousai a ētoimasan arōmata kai tines sun autais tE de mia tOn sabbatOn orthrou batheos Elthon epi to mnEma pherousai a Etoimasan arOmata kai tines sun autais tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheos ēlthon epi to mnēma pherousai a ētoimasan arōmata kai tines sun autais tE de mia tOn sabbatOn orthrou batheos Elthon epi to mnEma pherousai a Etoimasan arOmata kai tines sun autais tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheos ēlthon epi to mnēma pherousai a ētoimasan arōmata kai tines sun autais tE de mia tOn sabbatOn orthrou batheos Elthon epi to mnEma pherousai a Etoimasan arOmata kai tines sun autais tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheōs epi to mnēma ēlthon pherousai a ētoimasan arōmata tE de mia tOn sabbatOn orthrou batheOs epi to mnEma Elthon pherousai a Etoimasan arOmata tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheōs epi to mnēma ēlthon pherousai a ētoimasan arōmata tE de mia tOn sabbatOn orthrou batheOs epi to mnEma Elthon pherousai a Etoimasan arOmata Lukács 24:1 La evangelio laŭ Luko 24:1 Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:1 Luc 24:1 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu'elles avaient préparés. Mais le premier [jour] de la semaine, comme il était encore fort matin, elles vinrent au sépulcre, et quelques autres avec elles, apportant les aromates, qu'elles avaient préparés. Lukas 24:1 Aber am ersten Tage der Woche sehr früh kamen sie zum Grabe und trugen die Spezerei, die sie bereitet hatten, und etliche mit ihnen. Am ersten Wochentage aber mit dem ersten Zwielicht kamen sie zu dem Grab mit den Gewürzen, die sie gerichtet hatten. Luca 24:1 E NEL primo giorno della settimana, la mattina molto per tempo, esse, e certe altre con loro, vennero al monumento, portando gli aromati che aveano preparati. LUKAS 24:1 Luke 24:1 누가복음 24:1 Lucas 24:1 Sv. Lūkass 24:1 Evangelija pagal Lukà 24:1 Luke 24:1 Lukas 24:1 Lucas 24:1 Pero el primer día de la semana, al rayar el alba, las mujeres vinieron al sepulcro trayendo las especias aromáticas que habían preparado. Pero el primer día de la semana, al rayar el alba, las mujeres vinieron al sepulcro trayendo las especias aromáticas que habían preparado. Y el primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las especias aromáticas que habían preparado, y algunas otras mujeres con ellas. Y EL primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas. Y el primero de los sábados, muy de mañana, vinieron al monumento, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas. Lucas 24:1 Mas já no primeiro dia da semana, bem de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado. Luca 24:1 От Луки 24:1 В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; Luke 24:1 Lukas 24:1 Luka 24:1 Lucas 24:1 ลูกา 24:1 Luka 24:1 Лука 24:1 Luke 24:1 Lu-ca 24:1 |