Luke 23:56 Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment. Then they went home and prepared spices and ointments to anoint his body. But by the time they were finished the Sabbath had begun, so they rested as required by the law. Then they returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment. And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath according to the commandment. Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment. Then they returned and prepared aromatic spices and perfumes. On the Sabbath they rested according to the commandment. And they returned, and prepared sweet spices and ointment, and on the Sabbath they rested according to that which had been commanded. Then they went back to the city and prepared spices and perfumes. But on the day of worship they rested according to the commandment. And they returned, and prepared spices and ointments and rested the sabbath day according to the commandment. And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment. And returning, they prepared spices and ointments; and on the sabbath day they rested, according to the commandment. And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment. And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment. And they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath, according to the commandment. Then they returned, and prepared spices and perfumes. On the Sabbath they rested in obedience to the Commandment. They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command. Luka 23:56 ﻟﻮﻗﺎ 23:56 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:56 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:56 Dyr Laux 23:56 Лука 23:56 路 加 福 音 23:56 他 们 就 回 去 , 预 备 了 香 料 香 膏 。 他 们 在 安 息 日 , 便 遵 着 诫 命 安 息 了 。 就回去預備香料和香液。不過在安息日,她們還是按照誡命休息了。 就回去预备香料和香液。不过在安息日,她们还是按照诫命休息了。 她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日便遵著誡命安息了。 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日便遵着诫命安息了。 Evanðelje po Luki 23:56 Lukáš 23:56 Lukas 23:56 Lukas 23:56 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν, ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν, ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν, Ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν. ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν. ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα· καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν. ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα. Και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην hypostrepsasai de hētoimasan arōmata kai myra. Kai to men sabbaton hēsychasan kata tēn entolēn, hypostrepsasai de hetoimasan aromata kai myra. Kai to men sabbaton hesychasan kata ten entolen, hypostrepsasai de hētoimasan arōmata kai myra. Kai to men sabbaton hēsychasan kata tēn entolēn, hypostrepsasai de hetoimasan aromata kai myra. Kai to men sabbaton hesychasan kata ten entolen, upostrepsasai de ētoimasan arōmata kai mura kai to men sabbaton ēsuchasan kata tēn entolēn upostrepsasai de Etoimasan arOmata kai mura kai to men sabbaton Esuchasan kata tEn entolEn upostrepsasai de ētoimasan arōmata kai mura kai to men sabbaton ēsuchasan kata tēn entolēn upostrepsasai de Etoimasan arOmata kai mura kai to men sabbaton Esuchasan kata tEn entolEn upostrepsasai de ētoimasan arōmata kai mura kai to men sabbaton ēsuchasan kata tēn entolēn upostrepsasai de Etoimasan arOmata kai mura kai to men sabbaton Esuchasan kata tEn entolEn upostrepsasai de ētoimasan arōmata kai mura kai to men sabbaton ēsuchasan kata tēn entolēn upostrepsasai de Etoimasan arOmata kai mura kai to men sabbaton Esuchasan kata tEn entolEn upostrepsasai de ētoimasan arōmata kai mura kai to men sabbaton ēsuchasan kata tēn entolēn upostrepsasai de Etoimasan arOmata kai mura kai to men sabbaton Esuchasan kata tEn entolEn upostrepsasai de ētoimasan arōmata kai mura kai to men sabbaton ēsuchasan kata tēn entolēn upostrepsasai de Etoimasan arOmata kai mura kai to men sabbaton Esuchasan kata tEn entolEn Lukács 23:56 La evangelio laŭ Luko 23:56 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:56 Luc 23:56 et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement [de la Loi]. Lukas 23:56 Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz. Nachdem sie aber zurückgekehrt waren, richteten sie Gewürze und Salben; und den Sabbat brachten sie in der Stille zu nach dem Gebot. Luca 23:56 Ed essendosene tornate, apparecchiarono degli aromati, e degli olii odoriferi, e si riposarono il sabato, secondo il comandamento. LUKAS 23:56 Luke 23:56 누가복음 23:56 Lucas 23:56 Sv. Lūkass 23:56 Evangelija pagal Lukà 23:56 Luke 23:56 Lukas 23:56 Lucas 23:56 Y cuando regresaron, prepararon especias aromáticas y perfumes. Y en el día de reposo descansaron según el mandamiento. Cuando regresaron, prepararon especias aromáticas y perfumes. Y en el día de reposo descansaron según el mandamiento. Y regresando, prepararon especias aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. Lucas 23:56 Então voltaram e prepararam especiarias e unguentos. E no sábado repousaram, conforme o mandamento. Luca 23:56 От Луки 23:56 возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. Luke 23:56 Lukas 23:56 Luka 23:56 Lucas 23:56 ลูกา 23:56 Luka 23:56 Лука 23:56 Luke 23:56 Lu-ca 23:56 |