Luke 24:22 In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning "Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning, "But also some women among us amazed us. When they were at the tomb early in the morning, Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; Moreover, some women from our group astounded us. They arrived early at the tomb, Even some of our women have startled us by what they told us. They were at the tomb early this morning Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning, But also women among us stupefied us, for they had gone first to the tomb. Some of the women from our group startled us. They went to the tomb early this morning Although also certain women of our company made us astonished, who before daybreak were at the sepulchre; Yea, and certain women also of our company made us astonished, who were early at the sepulcher; Yes, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulcher; Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb; Yea and certain women also of our company affrighted us, who before it was light, were at the sepulchre, And withal, certain women from amongst us astonished us, having been very early at the sepulchre, Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb; Yes, and certain women also of our company made us astonished, who were early at the sepulcher. And, besides, some of the women of our company have amazed us. They went to the tomb at daybreak, Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb; 'And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb, Luka 24:22 ﻟﻮﻗﺎ 24:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:22 Euangelioa S. Luc-en araura. 24:22 Dyr Laux 24:22 Лука 24:22 路 加 福 音 24:22 再 者 , 我 们 中 间 有 几 个 妇 女 使 我 们 惊 奇 ; 他 们 清 早 到 了 坟 墓 那 里 , 還有,我們中間有些婦女也使我們驚訝:她們清早到了墓穴, 还有,我们中间有些妇女也使我们惊讶:她们清早到了墓穴, 再者,我們中間有幾個婦女使我們驚奇,她們清早到了墳墓那裡, 再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇,她们清早到了坟墓那里, Evanðelje po Luki 24:22 Lukáš 24:22 Lukas 24:22 Lukas 24:22 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:22 ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον Ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὄρθριαι ἐπὶ τὸ μνημεῖον· ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς γενόμεναι ὄρθριαι ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριαὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον· ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς γενόμεναι ὀρθριαὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριναι επι το μνημειον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριναι επι το μνημειον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας, γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον· αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριναι επι το μνημειον alla kai gynaikes tines ex hēmōn exestēsan hēmas, genomenai orthrinai epi to mnēmeion, alla kai gynaikes tines ex hemon exestesan hemas, genomenai orthrinai epi to mnemeion, alla kai gynaikes tines ex hēmōn exestēsan hēmas, genomenai orthrinai epi to mnēmeion alla kai gynaikes tines ex hemon exestesan hemas, genomenai orthrinai epi to mnemeion alla kai gunaikes tines ex ēmōn exestēsan ēmas genomenai orthrinai epi to mnēmeion alla kai gunaikes tines ex EmOn exestEsan Emas genomenai orthrinai epi to mnEmeion alla kai gunaikes tines ex ēmōn exestēsan ēmas genomenai orthriai epi to mnēmeion alla kai gunaikes tines ex EmOn exestEsan Emas genomenai orthriai epi to mnEmeion alla kai gunaikes tines ex ēmōn exestēsan ēmas genomenai orthriai epi to mnēmeion alla kai gunaikes tines ex EmOn exestEsan Emas genomenai orthriai epi to mnEmeion alla kai gunaikes tines ex ēmōn exestēsan ēmas genomenai orthriai epi to mnēmeion alla kai gunaikes tines ex EmOn exestEsan Emas genomenai orthriai epi to mnEmeion alla kai gunaikes tines ex ēmōn exestēsan ēmas genomenai orthrinai epi to mnēmeion alla kai gunaikes tines ex EmOn exestEsan Emas genomenai orthrinai epi to mnEmeion alla kai gunaikes tines ex ēmōn exestēsan ēmas genomenai orthrinai epi to mnēmeion alla kai gunaikes tines ex EmOn exestEsan Emas genomenai orthrinai epi to mnEmeion Lukács 24:22 La evangelio laŭ Luko 24:22 Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:22 Luc 24:22 Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés; s'étant rendues de grand matin au sépulcre Toutefois quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés,[car] elles ont été de grand matin au sépulcre; Lukas 24:22 Auch haben uns erschreckt etliche Weiber der Unsern; die sind früh bei dem Grabe gewesen, Dazu haben uns auch einige von den Frauen bei uns bestürzt gemacht, die in der Morgenfrühe zum Grabe kamen Luca 24:22 certe donne d’infra noi ci hanno fatti stupire; perciocchè, essendo andate la mattina a buon’ora al monumento, LUKAS 24:22 Luke 24:22 누가복음 24:22 Lucas 24:22 Sv. Lūkass 24:22 Evangelija pagal Lukà 24:22 Luke 24:22 Lukas 24:22 Lucas 24:22 Y también algunas mujeres de entre nosotros nos asombraron; pues cuando fueron de madrugada al sepulcro, "Y también algunas mujeres de entre nosotros nos asombraron; pues cuando fueron de madrugada al sepulcro, Aunque también unas mujeres de entre nosotros nos han asombrado, las cuales antes del amanecer fueron al sepulcro; Aunque también unas mujeres de los nuestros nos han espantado, las cuales antes del día fueron al sepulcro: Aunque también unas mujeres de los nuestros nos han espantado, las cuales antes del día fueron al sepulcro; Lucas 24:22 Verdade é, também, que algumas mulheres do nosso meio nos encheram de espanto; pois foram de madrugada ao sepulcro Luca 24:22 От Луки 24:22 Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба Lukas 24:22 Luka 24:22 Lucas 24:22 ลูกา 24:22 Лука 24:22 Luke 24:22 Lu-ca 24:22 |