Luke 24:21 but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened. "But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is the third day since these things happened. But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done. But we were hoping that He was the One who was about to redeem Israel. Besides all this, it's the third day since these things happened. But we kept hoping that he would be the one to redeem Israel. What is more, this is now the third day since these things occurred. But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. But we had been hoping that he was going to deliver Israel and behold, it is the third day now, since all these things occurred. We were hoping that he was the one who would free Israel. What's more, this is now the third day since everything happened. But we were hoping that it was he who should redeem Israel, and beside all this, today is the third day since these things were done. But we hoped that it was he who should have redeemed Israel: and besides all this, today is the third day since these things were done. But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done. But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass. But we hoped, that it was he that should have redeemed Israel: and now besides all this, to day is the third day since these things were done. But we had hoped that he was the one who is about to redeem Israel. But then, besides all these things, it is now, to-day, the third day since these things took place. But we hoped that it was he which should redeem Israel. Yea and beside all this, it is now the third day since these things came to pass. But we trusted that it had been he who would have redeemed Israel: and besides all this, to-day is the third day since these things were done. But we were hoping that it was He who was about to ransom Israel. Yes, and moreover it was the day before yesterday that these things happened. But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened. and we were hoping that he it is who is about to redeem Israel, and also with all these things, this third day is passing to-day, since these things happened. Luka 24:21 ﻟﻮﻗﺎ 24:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:21 Euangelioa S. Luc-en araura. 24:21 Dyr Laux 24:21 Лука 24:21 路 加 福 音 24:21 但 我 们 素 来 所 盼 望 、 要 赎 以 色 列 民 的 就 是 他 ! 不 但 如 此 , 而 且 这 事 成 就 , 现 在 已 经 三 天 了 。 不過我們一直希望他就是要救贖以色列的那一位。不但如此,從這些事發生到今天,已經是第三天了。 不过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。不但如此,从这些事发生到今天,已经是第三天了。 但我們素來所盼望、要贖以色列民的就是他。不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。 但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。 Evanðelje po Luki 24:21 Lukáš 24:21 Lukas 24:21 Lukas 24:21 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:21 ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ' οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ' οὗ ταῦτα ἐγένετο. Ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ. Ἀλλά γε σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε σὺν πᾶσι τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ. ἀλλά γε σὺν πᾶσι τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον, ἀφ' οὗ ταῦτα ἐγένετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε και συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει αφ ου ταυτα εγενετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε και συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει αφ ου ταυτα εγενετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον Ισραηλ. αλλα γε συν πασι τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο. ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε και συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει αφ ου ταυτα εγενετο hēmeis de ēlpizomen hoti autos estin ho mellōn lytrousthai ton Israēl; alla ge kai syn pasin toutois tritēn tautēn hēmeran agei aph’ hou tauta egeneto. hemeis de elpizomen hoti autos estin ho mellon lytrousthai ton Israel; alla ge kai syn pasin toutois triten tauten hemeran agei aph’ hou tauta egeneto. hēmeis de ēlpizomen hoti autos estin ho mellōn lytrousthai ton Israēl; alla ge kai syn pasin toutois tritēn tautēn hēmeran agei aph' hou tauta egeneto. hemeis de elpizomen hoti autos estin ho mellon lytrousthai ton Israel; alla ge kai syn pasin toutois triten tauten hemeran agei aph' hou tauta egeneto. ēmeis de ēlpizomen oti autos estin o mellōn lutrousthai ton israēl alla ge kai sun pasin toutois tritēn tautēn ēmeran agei aph ou tauta egeneto Emeis de Elpizomen oti autos estin o mellOn lutrousthai ton israEl alla ge kai sun pasin toutois tritEn tautEn Emeran agei aph ou tauta egeneto ēmeis de ēlpizomen oti autos estin o mellōn lutrousthai ton israēl alla ge sun pasin toutois tritēn tautēn ēmeran agei sēmeron aph ou tauta egeneto Emeis de Elpizomen oti autos estin o mellOn lutrousthai ton israEl alla ge sun pasin toutois tritEn tautEn Emeran agei sEmeron aph ou tauta egeneto ēmeis de ēlpizomen oti autos estin o mellōn lutrousthai ton israēl alla ge sun pasin toutois tritēn tautēn ēmeran agei sēmeron aph ou tauta egeneto Emeis de Elpizomen oti autos estin o mellOn lutrousthai ton israEl alla ge sun pasin toutois tritEn tautEn Emeran agei sEmeron aph ou tauta egeneto ēmeis de ēlpizomen oti autos estin o mellōn lutrousthai ton israēl alla ge sun pasin toutois tritēn tautēn ēmeran agei sēmeron aph ou tauta egeneto Emeis de Elpizomen oti autos estin o mellOn lutrousthai ton israEl alla ge sun pasin toutois tritEn tautEn Emeran agei sEmeron aph ou tauta egeneto ēmeis de ēlpizomen oti autos estin o mellōn lutrousthai ton israēl alla ge kai sun pasin toutois tritēn tautēn ēmeran agei aph ou tauta egeneto Emeis de Elpizomen oti autos estin o mellOn lutrousthai ton israEl alla ge kai sun pasin toutois tritEn tautEn Emeran agei aph ou tauta egeneto ēmeis de ēlpizomen oti autos estin o mellōn lutrousthai ton israēl alla ge kai sun pasin toutois tritēn tautēn ēmeran agei aph ou tauta egeneto Emeis de Elpizomen oti autos estin o mellOn lutrousthai ton israEl alla ge kai sun pasin toutois tritEn tautEn Emeran agei aph ou tauta egeneto Lukács 24:21 La evangelio laŭ Luko 24:21 Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:21 Luc 24:21 Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées. Or nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, c'est aujourd'hui le troisième jour que ces choses sont arrivées. Lukas 24:21 Wir aber hofften, er sollte Israel erlösen. Und über das alles ist heute der dritte Tag, daß solches geschehen ist. {~} {~} Wir aber lebten der Hoffnung, daß er es sei, der Israel erlösen sollte; und nun ist es mit allem dem der dritte Tag, seit dies geschah. Luca 24:21 Or noi speravamo ch’egli fosse colui che avesse a riscattare Israele; ma ancora, oltre a tutto ciò, benchè sieno tre giorni che queste cose sono avvenute, LUKAS 24:21 Luke 24:21 누가복음 24:21 Lucas 24:21 Sv. Lūkass 24:21 Evangelija pagal Lukà 24:21 Luke 24:21 Lukas 24:21 Lucas 24:21 Pero nosotros esperábamos que El era el que iba a redimir a Israel. Pero además de todo esto, este es el tercer día desde que estas cosas acontecieron. "Pero nosotros esperábamos que El era el que iba a redimir a Israel. Además de todo esto, éste es el tercer día desde que estas cosas acontecieron. Pero nosotros esperábamos que Él era el que había de redimir a Israel, y además de todo esto, hoy es el tercer día que estas cosas acontecieron. Mas nosotros esperábamos que él era el que había de redimir á Israel: y ahora sobre todo esto, hoy es el tercer día que esto ha acontecido. Pero nosotros esperábamos que él era el que había de redimir a Israel; y ahora sobre todo esto, hoy es el tercer día que esto ha acontecido. Lucas 24:21 Ora, nós esperávamos que fosse ele quem havia de remir Israel; e, além de tudo isso, é já hoje o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram. Luca 24:21 От Луки 24:21 А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло. Luke 24:21 Lukas 24:21 Luka 24:21 Lucas 24:21 ลูกา 24:21 Лука 24:21 Luke 24:21 Lu-ca 24:21 |