Luke 24:20
Luke 24:20
The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;

But our leading priests and other religious leaders handed him over to be condemned to death, and they crucified him.

and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

and how the chief priests and our rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him.

And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

and how our chief priests and leaders handed Him over to be sentenced to death, and they crucified Him.

and how our high priests and leaders handed him over to be condemned to death and had him crucified.

and how our chief priests and rulers handed him over to be condemned to death, and crucified him.

And the Chief Priests and the Elders delivered him to the sentence of death, and they crucified him.

Our chief priests and rulers had him condemned to death and crucified.

and how the princes of the priests and our rulers delivered him to be condemned to death and crucified him.

And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

And how our chief priests and princes delivered him to be condemned to death, and crucified him.

and how the chief priests and our rulers delivered him up to the judgment of death and crucified him.

and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and crucified him.

and how our High Priests and Rulers delivered Him up to be sentenced to death, and crucified Him.

and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

how also the chief priests and our rulers did deliver him up to a judgment of death, and crucified him;

Luka 24:20
Dhe se si krerët e priftërinjve dhe kryetarët tanë e kanë dorëzuar për ta dënuar me vdekje dhe e kanë kryqëzuar.

ﻟﻮﻗﺎ 24:20
كيف اسلمه رؤساء الكهنة وحكامنا لقضاء الموت وصلبوه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:20
ի՜նչպէս քահանայապետներն ու մեր պետերը մահուան մատնեցին զայն, եւ խաչեցին:

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:20
Eta nola hura liuratu vkan dutén Sacrificadore principaléc eta gure Gobernadoréc herioaren condemnationera, eta crucificatu vkan dutén.

Dyr Laux 24:20
Aber ünserne Oberpriester und dyr Hoohraat habnd n zo n Tood verurtln und eyn s Kreuz anhin schlagn laassn.

Лука 24:20
и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпнаха.

路 加 福 音 24:20
祭 司 長 和 我 們 的 官 府 竟 把 他 解 去 , 定 了 死 罪 , 釘 在 十 字 架 上 。

祭 司 长 和 我 们 的 官 府 竟 把 他 解 去 , 定 了 死 罪 , 钉 在 十 字 架 上 。

我們的祭司長們和首領們竟把他交出去,判了死罪,釘上十字架。

我们的祭司长们和首领们竟把他交出去,判了死罪,钉上十字架。

祭司長和我們的官府竟把他解去,定了死罪,釘在十字架上。

祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。

Evanðelje po Luki 24:20
kako su ga glavari svećenički i vijećnici naši predali da bude osuđen na smrt te ga razapeli.

Lukáš 24:20
A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej.

Lukas 24:20
og hvorledes Ypperstepræsterne og vore Raadsherrer have overgivet ham til Dødsdom og korsfæstet ham.

Lukas 24:20
En hoe onze overpriesters en oversten Denzelven overgeleverd hebben tot het oordeel des doods, en Hem gekruisigd hebben.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20
ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν

οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον

οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον

οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον

οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου, και εσταυρωσαν αυτον.

οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον

οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον

hopōs te paredōkan auton hoi archiereis kai hoi archontes hēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton.

hopos te paredokan auton hoi archiereis kai hoi archontes hemon eis krima thanatou kai estaurosan auton.

hopōs te paredōkan auton hoi archiereis kai hoi archontes hēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton.

hopos te paredokan auton hoi archiereis kai hoi archontes hemon eis krima thanatou kai estaurosan auton.

opōs te paredōkan auton oi archiereis kai oi archontes ēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton

opOs te paredOkan auton oi archiereis kai oi archontes EmOn eis krima thanatou kai estaurOsan auton

opōs te paredōkan auton oi archiereis kai oi archontes ēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton

opOs te paredOkan auton oi archiereis kai oi archontes EmOn eis krima thanatou kai estaurOsan auton

opōs te paredōkan auton oi archiereis kai oi archontes ēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton

opOs te paredOkan auton oi archiereis kai oi archontes EmOn eis krima thanatou kai estaurOsan auton

opōs te paredōkan auton oi archiereis kai oi archontes ēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton

opOs te paredOkan auton oi archiereis kai oi archontes EmOn eis krima thanatou kai estaurOsan auton

opōs te paredōkan auton oi archiereis kai oi archontes ēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton

opOs te paredOkan auton oi archiereis kai oi archontes EmOn eis krima thanatou kai estaurOsan auton

opōs te paredōkan auton oi archiereis kai oi archontes ēmōn eis krima thanatou kai estaurōsan auton

opOs te paredOkan auton oi archiereis kai oi archontes EmOn eis krima thanatou kai estaurOsan auton

Lukács 24:20
És mimódon adák õt a fõpapok és a mi fõembereink halálos ítéletre, és megfeszíték õt.

La evangelio laŭ Luko 24:20
kaj kiel la cxefpastroj kaj niaj regantoj transdonis lin por kondamno al morto, kaj lin krucumis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:20
Kuinka meidän ylimmäiset papit ja päämiehet antoivat ylön hänen kuoleman kadotukseen, ja ristiinnaulitsivat hänen.

Luc 24:20
et comment les principaux sacrificateurs et nos chefs l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.

et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l'ont livré pour le faire condamner à mort et l'ont crucifié.

Et comment les principaux Sacrificateurs et nos Gouverneurs l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.

Lukas 24:20
wie ihn unsere Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuziget.

wie ihn unsre Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuzigt.

und wie ihn unsere Hohenpriester und Oberen ausgeliefert haben zur Todesstrafe und man ihn gekreuzigt hat.

Luca 24:20
e come i capi sacerdoti e i nostri magistrati l’hanno fatto condannare a morte, e l’hanno crocifisso.

E come i principali sacerdoti, ed i nostri magistrati l’hanno dato ad esser giudicato a morte, e l’hanno crocifisso.

LUKAS 24:20
dan bagaimana kepala-kepala imam dan penghulu-penghulu kita telah menyerahkan Dia akan dihukumkan mati, lalu disalibkannya Dia.

Luke 24:20
Lmuqedmin imeqqranen d lḥekkam-nneɣ sellmen-t ɣer ifassen n iṛumaniyen, ḥekmen fell-as s lmut, semmṛen-t ɣef wumidag.

누가복음 24:20
우리 대제사장들과 관원들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라

Lucas 24:20
et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum

Sv. Lūkass 24:20
Un ka augstie priesteri un mūsu priekšnieki nodeva Viņu pazudināšanai nāvē un piesita Viņu krustā.

Evangelija pagal Lukà 24:20
Aukštieji kunigai ir mūsų vadovai Jį pasmerkė mirti ir nukryžiavo.

Luke 24:20
Ki tona hoatutanga e nga tohunga nui, e o matou rangatira hoki, kia tukua ki te mate, a ripekatia ana ia.

Lukas 24:20
og hvorledes våre yppersteprester og rådsherrer har overgitt ham til dødsdom og korsfestet ham.

Lucas 24:20
y cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes le entregaron a sentencia de muerte y le crucificaron.

y cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes Lo entregaron a sentencia de muerte y Lo crucificaron.

y cómo los príncipes de los sacerdotes y nuestros magistrados, le entregaron a condenación de muerte, y le crucificaron.

Y cómo le entregaron los príncipes de los sacerdotes y nuestros príncipes á condenación de muerte, y le crucificaron.

y cómo le entregaron los príncipes de los sacerdotes y nuestros príncipes a condenación de muerte, y le colgaron de un madero.

Lucas 24:20
e como os chefes dos sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à pena de morte, e o crucificaram;

e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades e entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram.   

Luca 24:20
Cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat să fie osîndit la moarte, şi L-au răstignit?``

От Луки 24:20
как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его.

как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его.

Luke 24:20
Tura ii Pßtriri uuntri tura ii pΘpruri uuntri "Tunßa jakamnia T·rayi" tusar "Kr·snum mantamnati" tiarmiayi.

Lukas 24:20
huru nämligen våra överstepräster och rådsherrar hava utlämnat honom till att dömas till döden och hava korsfäst honom.

Luka 24:20
Makuhani na watawala wetu walimtoa ahukumiwe kufa, wakamsulubisha.

Lucas 24:20
At kung paano ang pagkabigay sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga pinuno upang hatulan sa kamatayan, at siya'y ipako sa krus.

ลูกา 24:20
และพวกปุโรหิตใหญ่กับขุนนางทั้งหลายของเรา ได้มอบพระองค์ไว้ให้ปรับโทษถึงตาย และตรึงพระองค์ที่กางเขน

Luka 24:20
Başkâhinlerle yöneticilerimiz Onu, ölüm cezasına çarptırmak için valiye teslim ederek çarmıha gerdirdiler; oysa biz Onun, İsraili kurtaracak kişi olduğunu ummuştuk. Dahası var, bu olaylar olalı üç gün oldu ve aramızdan bazı kadınlar bizi şaşkına çevirdiler. Bu sabah erkenden mezara gittiklerinde, Onun cesedini bulamamışlar. Sonra geldiler, bir görümde, İsanın yaşamakta olduğunu bildiren melekler gördüklerini söylediler.

Лука 24:20
як видали Його архиєреї та князї нащі на суд смертний і розпяли Його.

Luke 24:20
Imam pangkeni pai' totu'a ngata-ta mpotonu-i hi topoparenta bona rahuku' mate. Oti toe, raparika' mpu'u-i.

Lu-ca 24:20
làm sao mà các thầy tế lễ cả cùng các quan đề hình ta đã nộp Ngài để xử tử, và đã đóng đinh trên cây thập tự.

Luke 24:19
Top of Page
Top of Page