Luke 24:14
Luke 24:14
They were talking with each other about everything that had happened.

As they walked along they were talking about everything that had happened.

and they were talking with each other about all these things that had happened.

And they were talking with each other about all these things which had taken place.

And they talked together of all these things which had happened.

Together they were discussing everything that had taken place.

They were talking with each other about all these things that had taken place.

They were talking to each other about all the things that had happened.

And they were speaking with one another about all these things that had occurred.

They were talking to each other about everything that had happened.

And they talked together of all these things which had happened.

And they talked together of all these things which had happened.

And they talked together of all these things which had happened.

And they communed with each other of all these things which had happened.

And they talked together of all these things which had happened.

and they conversed with one another about all these things which had taken place.

And they communed with each other of all these things which had happened.

And they talked together of all these things which had happened.

and were conversing about all these recent events;

They talked with each other about all of these things which had happened.

and they were conversing with one another about all these things that have happened.

Luka 24:14
Dhe ata po bisedonin midis tyre për të gjitha ato që kishin ndodhur.

ﻟﻮﻗﺎ 24:14
وكانا يتكلمان بعضهما مع بعض عن جميع هذه الحوادث.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:14
Անոնք կը խօսէին իրարու հետ այս բոլոր պատահարներուն մասին:

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:14
Eta minço ciraden elkarren artean heldu içan ciraden gauça hauçaz guciéz.

Dyr Laux 24:14
Sö gabrödnd allss, was si yso dyräugnt hiet.

Лука 24:14
И те се разговаряха помежду си за всичко онова що бе станало.

路 加 福 音 24:14
他 們 彼 此 談 論 所 遇 見 的 這 一 切 事 。

他 们 彼 此 谈 论 所 遇 见 的 这 一 切 事 。

他們彼此談論著所發生的這一切事。

他们彼此谈论着所发生的这一切事。

他們彼此談論所遇見的這一切事。

他们彼此谈论所遇见的这一切事。

Evanðelje po Luki 24:14
Razgovarahu međusobno o svemu što se dogodilo.

Lukáš 24:14
A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly.

Lukas 24:14
Og de talte med hinanden om alle disse Ting, som vare skete.

Lukas 24:14
En zij spraken samen onder elkander van al deze dingen, die er gebeurd waren.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:14
καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

Καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων

και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων

και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων

και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων

και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων.

και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων

και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων

kai autoi hōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn symbebēkotōn toutōn.

kai autoi homiloun pros allelous peri panton ton symbebekoton touton.

kai autoi hōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn symbebēkotōn toutōn.

kai autoi homiloun pros allelous peri panton ton symbebekoton touton.

kai autoi ōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn sumbebēkotōn toutōn

kai autoi Omiloun pros allElous peri pantOn tOn sumbebEkotOn toutOn

kai autoi ōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn sumbebēkotōn toutōn

kai autoi Omiloun pros allElous peri pantOn tOn sumbebEkotOn toutOn

kai autoi ōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn sumbebēkotōn toutōn

kai autoi Omiloun pros allElous peri pantOn tOn sumbebEkotOn toutOn

kai autoi ōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn sumbebēkotōn toutōn

kai autoi Omiloun pros allElous peri pantOn tOn sumbebEkotOn toutOn

kai autoi ōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn sumbebēkotōn toutōn

kai autoi Omiloun pros allElous peri pantOn tOn sumbebEkotOn toutOn

kai autoi ōmiloun pros allēlous peri pantōn tōn sumbebēkotōn toutōn

kai autoi Omiloun pros allElous peri pantOn tOn sumbebEkotOn toutOn

Lukács 24:14
És beszélgetének magok közt mindazokról, a mik történtek.

La evangelio laŭ Luko 24:14
Kaj ili interparolis inter si pri cxio tio, kio okazis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:14
Ja puhuivat keskenänsä kaikista niistä, mitkä tapahtunut oli.

Luc 24:14
Et ils s'entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.

et ils s'entretenaient de tout ce qui s'était passé.

Et ils s'entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.

Lukas 24:14
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.

Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.

Und sie unterhielten sich mit einander von allen diesen Begebenheiten.

Luca 24:14
e discorrevano tra loro di tutte le cose che erano accadute.

Ed essi ragionavan fra loro di tutte queste cose, ch’erano avvenute.

LUKAS 24:14
Maka bercakap-cakaplah mereka itu sama sendirinya dari hal segala perkara yang sudah berlaku itu.

Luke 24:14
?eddun țmeslayen wway gar-asen ɣef wayen akk yedṛan.

누가복음 24:14
이 모든 된 일을 서로 이야기하더라

Lucas 24:14
et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant

Sv. Lūkass 24:14
Un viņi savā starpā sarunājās par visu to, kas bija noticis.

Evangelija pagal Lukà 24:14
Jie kalbėjosi apie visus tuos įvykius.

Luke 24:14
E korerorero ana hoki raua tetahi ki tetahi ki enei mea katoa i meinga.

Lukas 24:14
og de talte med hverandre om alt dette som hadde hendt.

Lucas 24:14
Y conversaban entre sí acerca de todas estas cosas que habían acontecido.

Conversaban entre sí acerca de todas estas cosas que habían acontecido.

Y conversaban entre sí de todas estas cosas que habían acontecido.

E iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acaecido.

E iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acaecido.

Lucas 24:14
E iam dialogando sobre todos os fatos recentemente ocorridos.

e iam comentando entre si tudo aquilo que havia sucedido.   

Luca 24:14
şi vorbeau între ei despre tot ce se întîmplase.

От Луки 24:14
и разговаривали между собою о всех сих событиях.

и разговаривали между собою о всех сих событиях.

Luke 24:14
T·runamia nuna chichaki wearmiayi.

Lukas 24:14
Och de samtalade med varandra om allt detta som hade skett.

Luka 24:14
Wakawa wanazungumza juu ya hayo yote yaliyotukia.

Lucas 24:14
At kanilang pinaguusapan ang lahat ng mga bagay na nangyari.

ลูกา 24:14
เขาสนทนากันถึงเหตุการณ์ซึ่งได้เป็นไปนั้น

Luka 24:14
Bütün bu olup bitenleri kendi aralarında konuşuyorlardı.

Лука 24:14
І розмовляли вони між собою про все те, що стало ся.

Luke 24:14
Bula-ra momako' toe, ntora mololita-ra, mpololita hawe'ea to lako' jadi'.

Lu-ca 24:14
họ đàm luận về những sự đã xảy ra.

Luke 24:13
Top of Page
Top of Page