Luke 21:6 "As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down." "The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!" “As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.” "As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down." As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. "These things that you see--the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down!"" "As for these things that you see, the time will come when not one stone will be left on another that won't be knocked down." "As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. All will be torn down!" “Do you see these things? The days will come in which not one stone will be left standing upon another stone that shall not be pulled down.” "About these buildings that you see-the time will come when not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down." As for these things which ye behold, the days will come in which there shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down. As for these things which you behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. As for these things which you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone on another, that shall not be thrown down. As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down. As to these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down. As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down. "As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down." "As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down." 'These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.' Luka 21:6 ﻟﻮﻗﺎ 21:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:6 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:6 Dyr Laux 21:6 Лука 21:6 路 加 福 音 21:6 耶 稣 就 说 : 论 到 你 们 所 看 见 的 这 一 切 , 将 来 日 子 到 了 , 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 「你們現在所看見的這些,當那些日子來到的時候,將不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」 “你们现在所看见的这些,当那些日子来到的时候,将不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。” 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。” Evanðelje po Luki 21:6 Lukáš 21:6 Lukas 21:6 Lukas 21:6 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:6 Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται. Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὧδε ὃς οὐ καταλυθήσεται. Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ (ὧδε) ὃς οὐ καταλυθήσεται. Tαῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται. Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται. ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται. Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται. Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ωδε ος ου καταλυθησεται ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται Ταυτα α θεωρειτε, ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω, ος ου καταλυθησεται. ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω {VAR1: ωδε } ος ου καταλυθησεται Tauta ha theōreite, eleusontai hēmerai en hais ouk aphethēsetai lithos epi lithō hos ou katalythēsetai. Tauta ha theoreite, eleusontai hemerai en hais ouk aphethesetai lithos epi litho hos ou katalythesetai. Tauta ha theōreite, eleusontai hēmerai en hais ouk aphethēsetai lithos epi lithō hōde hos ou katalythēsetai. Tauta ha theoreite, eleusontai hemerai en hais ouk aphethesetai lithos epi litho hode hos ou katalythesetai. tauta a theōreite eleusontai ēmerai en ais ouk aphethēsetai lithos epi lithō os ou kataluthēsetai tauta a theOreite eleusontai Emerai en ais ouk aphethEsetai lithos epi lithO os ou kataluthEsetai tauta a theōreite eleusontai ēmerai en ais ouk aphethēsetai lithos epi lithō os ou kataluthēsetai tauta a theOreite eleusontai Emerai en ais ouk aphethEsetai lithos epi lithO os ou kataluthEsetai tauta a theōreite eleusontai ēmerai en ais ouk aphethēsetai lithos epi lithō os ou kataluthēsetai tauta a theOreite eleusontai Emerai en ais ouk aphethEsetai lithos epi lithO os ou kataluthEsetai tauta a theōreite eleusontai ēmerai en ais ouk aphethēsetai lithos epi lithō os ou kataluthēsetai tauta a theOreite eleusontai Emerai en ais ouk aphethEsetai lithos epi lithO os ou kataluthEsetai tauta a theōreite eleusontai ēmerai en ais ouk aphethēsetai lithos epi lithō ōde os ou kataluthēsetai tauta a theOreite eleusontai Emerai en ais ouk aphethEsetai lithos epi lithO Ode os ou kataluthEsetai tauta a theōreite eleusontai ēmerai en ais ouk aphethēsetai lithos epi lithō {WH: ōde } os ou kataluthēsetai tauta a theOreite eleusontai Emerai en ais ouk aphethEsetai lithos epi lithO {WH: Ode} os ou kataluthEsetai Lukács 21:6 La evangelio laŭ Luko 21:6 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:6 Luc 21:6 Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. Est-ce cela que vous regardez? les jours viendront qu'il n'y sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie. Lukas 21:6 Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde. von dem, was ihr da schaut - es kommen Tage, in welchen da auch nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden soll, daß er nicht abgebrochen würde. Luca 21:6 Quant’è a queste cose che voi riguardate, verranno i giorni, che non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata. LUKAS 21:6 Luke 21:6 누가복음 21:6 Lucas 21:6 Sv. Lūkass 21:6 Evangelija pagal Lukà 21:6 Luke 21:6 Lukas 21:6 Lucas 21:6 En cuanto a estas cosas que estáis mirando, vendrán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. "En cuanto a estas cosas que ustedes están mirando, vendrán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada." En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída. Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida. Lucas 21:6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada. Luca 21:6 От Луки 21:6 придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено. Luke 21:6 Lukas 21:6 Luka 21:6 Lucas 21:6 ลูกา 21:6 Лука 21:6 Luke 21:6 Lu-ca 21:6 |