Luke 21:31 Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near. In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near. So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near. "So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. In the same way, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near. In the same way, when you see these things taking place, you will know that the kingdom of God is near. So also you, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near. Thus also whenever you see these things occurring, know that the Kingdom of God is near. In the same way, when you see these things happen, you know that the kingdom of God is near. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is near at hand. So likewise you, when you see these things come to pass, know that the kingdom of God is near at hand. So likewise you, when you see these things come to pass, know you that the kingdom of God is near at hand. Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh. So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand. So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near. Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh at hand. So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near. Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near. so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God; Luka 21:31 ﻟﻮﻗﺎ 21:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:31 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:31 Dyr Laux 21:31 Лука 21:31 路 加 福 音 21:31 这 样 , 你 们 看 见 这 些 事 渐 渐 的 成 就 , 也 该 晓 得 神 的 国 近 了 。 照樣,當你們看見這些事發生的時候,你們應當知道:神的國快到了。 照样,当你们看见这些事发生的时候,你们应当知道:神的国快到了。 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得神的國近了。 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得神的国近了。 Evanðelje po Luki 21:31 Lukáš 21:31 Lukas 21:31 Lukas 21:31 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:31 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. Οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου ουτω και υμεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του Θεου. ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου houtōs kai hymeis, hotan idēte tauta ginomena, ginōskete hoti engys estin hē basileia tou Theou. houtos kai hymeis, hotan idete tauta ginomena, ginoskete hoti engys estin he basileia tou Theou. houtōs kai hymeis, hotan idēte tauta ginomena, ginōskete hoti engys estin hē basileia tou theou. houtos kai hymeis, hotan idete tauta ginomena, ginoskete hoti engys estin he basileia tou theou. outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin ē basileia tou theou outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin E basileia tou theou outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin ē basileia tou theou outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin E basileia tou theou outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin ē basileia tou theou outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin E basileia tou theou outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin ē basileia tou theou outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin E basileia tou theou outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin ē basileia tou theou outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin E basileia tou theou outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin ē basileia tou theou outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin E basileia tou theou Lukács 21:31 La evangelio laŭ Luko 21:31 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:31 Luc 21:31 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche. Vous aussi de même, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le Règne de Dieu est près. Lukas 21:31 Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist. So auch ihr, wenn ihr dieses geschehen seht, so merket, daß das Reich Gottes nahe ist. Luca 21:31 Così ancora voi, quando vedrete avvenir queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. LUKAS 21:31 Luke 21:31 누가복음 21:31 Lucas 21:31 Sv. Lūkass 21:31 Evangelija pagal Lukà 21:31 Luke 21:31 Lukas 21:31 Lucas 21:31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el reino de Dios está cerca. "Asimismo ustedes, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Dios está cerca. Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el Reino de Dios. Lucas 21:31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo. Luca 21:31 От Луки 21:31 Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие. Luke 21:31 Lukas 21:31 Luka 21:31 Lucas 21:31 ลูกา 21:31 Luka 21:31 Лука 21:31 Luke 21:31 Lu-ca 21:31 |