Luke 21:3 "Truly I tell you," he said, "this poor widow has put in more than all the others. "I tell you the truth," Jesus said, "this poor widow has given more than all the rest of them. And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them. And He said, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them; And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: "I tell you the truth," He said. "This poor widow has put in more than all of them. He said, "I tell you with certainty, this destitute widow has dropped in more than all of them, He said, "I tell you the truth, this poor widow has put in more than all of them. And he said, “I tell you the reality, that this poor widow has cast in more than anyone. He said, "I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others. And he said, Of a truth I say unto you that this poor widow has cast in more than they all; And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow has cast in more than they all: And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow has cast in more than they all: And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all: And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all: And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all; And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all: And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all. and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them. He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them, and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all; Luka 21:3 ﻟﻮﻗﺎ 21:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:3 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:3 Dyr Laux 21:3 Лука 21:3 路 加 福 音 21:3 就 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 穷 寡 妇 所 投 的 比 众 人 还 多 ; 於是他說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投的,比所有的人更多。 于是他说:“我确实地告诉你们:这穷寡妇所投的,比所有的人更多。 就說:「我實在告訴你們:這窮寡婦所投的比眾人還多。 就说:“我实在告诉你们:这穷寡妇所投的比众人还多。 Evanðelje po Luki 21:3 Lukáš 21:3 Lukas 21:3 Lukas 21:3 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:3 καὶ εἶπεν Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν· καὶ εἶπεν Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν· καὶ εἶπεν Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν· καὶ εἴπεν, Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλεν· καὶ εἶπεν· Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλεν· καὶ εἶπεν· ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλείω πάντων ἔβαλεν· καὶ εἶπεν, Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλεν· καὶ εἶπεν Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλεν· και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειω παντων εβαλεν και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν και ειπεν, Αληθως λεγω υμιν, οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν· και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν kai eipen Alēthōs legō hymin hoti hē chēra hautē hē ptōchē pleion pantōn ebalen; kai eipen Alethos lego hymin hoti he chera haute he ptoche pleion panton ebalen; kai eipen Alēthōs legō hymin hoti hē chēra hautē hē ptōchē pleion pantōn ebalen; kai eipen Alethos lego hymin hoti he chera haute he ptoche pleion panton ebalen; kai eipen alēthōs legō umin oti ē chēra ē ptōchē autē pleiō pantōn ebalen kai eipen alEthOs legO umin oti E chEra E ptOchE autE pleiO pantOn ebalen kai eipen alēthōs legō umin oti ē chēra ē ptōchē autē pleion pantōn ebalen kai eipen alEthOs legO umin oti E chEra E ptOchE autE pleion pantOn ebalen kai eipen alēthōs legō umin oti ē chēra ē ptōchē autē pleion pantōn ebalen kai eipen alEthOs legO umin oti E chEra E ptOchE autE pleion pantOn ebalen kai eipen alēthōs legō umin oti ē chēra ē ptōchē autē pleion pantōn ebalen kai eipen alEthOs legO umin oti E chEra E ptOchE autE pleion pantOn ebalen kai eipen alēthōs legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn ebalen kai eipen alEthOs legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn ebalen kai eipen alēthōs legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn ebalen kai eipen alEthOs legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn ebalen Lukács 21:3 La evangelio laŭ Luko 21:3 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:3 Luc 21:3 Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres; Et il dit : certes je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis que tous [les autres]. Lukas 21:3 Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt. und sprach: ich sage euch in Wahrheit, diese arme Witwe hat mehr als alle eingelegt. Luca 21:3 E disse: Io vi dico in verità, che questa povera vedova ha gettato più di tutti gli altri. LUKAS 21:3 Luke 21:3 누가복음 21:3 Lucas 21:3 Sv. Lūkass 21:3 Evangelija pagal Lukà 21:3 Luke 21:3 Lukas 21:3 Lucas 21:3 y dijo: En verdad os digo, que esta viuda tan pobre echó más que todos ellos; y dijo: "En verdad les digo, que esta viuda tan pobre echó más que todos ellos; Y dijo: En verdad os digo que esta viuda pobre echó más que todos. Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos: Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos; Lucas 21:3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos; Luca 21:3 От Луки 21:3 и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; Luke 21:3 Lukas 21:3 Luka 21:3 Lucas 21:3 ลูกา 21:3 Лука 21:3 Luke 21:3 Lu-ca 21:3 |