Luke 21:28 When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near." So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!" Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.” "But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near." And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. But when these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is near!" "Now when these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your deliverance is approaching." But when these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemption is drawing near." But whenever these things begin to happen, take heart and lift up your heads, because your salvation draws near.” "When these things begin to happen, stand with confidence! The time when you will be set free is near." And when these things begin to come to pass, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near. And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws near. And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws near. But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh. But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand. But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh. But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh. And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads: for your redemption draweth nigh. But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near." But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near." and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.' Luka 21:28 ﻟﻮﻗﺎ 21:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:28 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:28 Dyr Laux 21:28 Лука 21:28 路 加 福 音 21:28 一 有 这 些 事 , 你 们 就 当 挺 身 昂 首 , 因 为 你 们 得 赎 的 日 子 近 了 。 這些事一開始發生,你們就當挺起身、抬起頭,因為你們的救贖近了。」 这些事一开始发生,你们就当挺起身、抬起头,因为你们的救赎近了。” 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。” Evanðelje po Luki 21:28 Lukáš 21:28 Lukas 21:28 Lukas 21:28 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:28 ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων αρχομενων δε τουτων γινεσθαι, ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων· διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων. αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων archomenōn de toutōn ginesthai anakypsate kai eparate tas kephalas hymōn, dioti engizei hē apolytrōsis hymōn. archomenon de touton ginesthai anakypsate kai eparate tas kephalas hymon, dioti engizei he apolytrosis hymon. Archomenōn de toutōn ginesthai anakypsate kai eparate tas kephalas hymōn, dioti engizei hē apolytrōsis hymōn. Archomenon de touton ginesthai anakypsate kai eparate tas kephalas hymon, dioti engizei he apolytrosis hymon. archomenōn de toutōn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umōn dioti engizei ē apolutrōsis umōn archomenOn de toutOn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umOn dioti engizei E apolutrOsis umOn archomenōn de toutōn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umōn dioti engizei ē apolutrōsis umōn archomenOn de toutOn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umOn dioti engizei E apolutrOsis umOn archomenōn de toutōn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umōn dioti engizei ē apolutrōsis umōn archomenOn de toutOn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umOn dioti engizei E apolutrOsis umOn archomenōn de toutōn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umōn dioti engizei ē apolutrōsis umōn archomenOn de toutOn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umOn dioti engizei E apolutrOsis umOn archomenōn de toutōn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umōn dioti engizei ē apolutrōsis umōn archomenOn de toutOn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umOn dioti engizei E apolutrOsis umOn archomenōn de toutōn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umōn dioti engizei ē apolutrōsis umōn archomenOn de toutOn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umOn dioti engizei E apolutrOsis umOn Lukács 21:28 La evangelio laŭ Luko 21:28 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:28 Luc 21:28 Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche. Or quand ces choses commenceront d'arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche. Lukas 21:28 Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. Wenn aber das anfängt, dann richtet euch auf, und erhebet eure Häupter, denn es nahet eure Erlösung. Luca 21:28 Ora, quando queste cose cominceranno ad avvenire, riguardate ad alto, e alzate le vostre teste; perciocchè la vostra redenzione è vicina. LUKAS 21:28 Luke 21:28 누가복음 21:28 Lucas 21:28 Sv. Lūkass 21:28 Evangelija pagal Lukà 21:28 Luke 21:28 Lukas 21:28 Lucas 21:28 Cuando estas cosas empiecen a suceder, erguíos y levantad la cabeza, porque se acerca vuestra redención. "Cuando estas cosas empiecen a suceder, levántense y alcen la cabeza, porque se acerca su redención." Y cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca. Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca. Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca. Lucas 21:28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima. Luca 21:28 От Луки 21:28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше. Luke 21:28 Lukas 21:28 Luka 21:28 Lucas 21:28 ลูกา 21:28 Luka 21:28 Лука 21:28 Luke 21:28 Lu-ca 21:28 |