Luke 21:21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city. Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city. Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it, "Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city; Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. Then those in Judea must flee to the mountains! Those inside the city must leave it, and those who are in the country must not enter it, Then those in Judea must flee to the mountains, those inside the city must leave it, and those in the countryside must not go into it, Then those who are in Judea must flee to the mountains. Those who are inside the city must depart. Those who are out in the country must not enter it, And let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are within it escape, and those in the villages, let them not enter into it. Then those of you in Judea should flee to the mountains. Those of you in Jerusalem should leave it. Those of you in the fields shouldn't go back into them. Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and let those who are in the midst of it depart out, and let not those that are in the country enter thereinto. Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart out; and let not them that are in the country enter into it. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the middle of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein. Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it. Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it; Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein. Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart from it; and let not them that are in the countries enter into it. Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in. Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter therein. then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her; Luka 21:21 ﻟﻮﻗﺎ 21:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:21 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:21 Dyr Laux 21:21 Лука 21:21 路 加 福 音 21:21 那 时 , 在 犹 太 的 应 当 逃 到 山 上 ; 在 城 里 的 应 当 出 来 ; 在 乡 下 的 不 要 进 城 ; 那時,在猶太的人應當逃到山裡;在城裡的人應當出來;在鄉下的人不要進城; 那时,在犹太的人应当逃到山里;在城里的人应当出来;在乡下的人不要进城; 那時,在猶太的,應當逃到山上;在城裡的,應當出來;在鄉下的,不要進城。 那时,在犹太的,应当逃到山上;在城里的,应当出来;在乡下的,不要进城。 Evanðelje po Luki 21:21 Lukáš 21:21 Lukas 21:21 Lukas 21:21 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:21 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν, Tότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη· καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν· καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν. τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη· καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν· καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν. τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην τοτε οι εν τη Ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη· και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν· και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην. τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην tote hoi en tē Ioudaia pheugetōsan eis ta orē, kai hoi en mesō autēs ekchōreitōsan, kai hoi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn, tote hoi en te Ioudaia pheugetosan eis ta ore, kai hoi en meso autes ekchoreitosan, kai hoi en tais chorais me eiserchesthosan eis auten, tote hoi en tē Ioudaia pheugetōsan eis ta orē, kai hoi en mesō autēs ekchōreitōsan, kai hoi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn, tote hoi en te Ioudaia pheugetosan eis ta ore, kai hoi en meso autes ekchoreitosan, kai hoi en tais chorais me eiserchesthosan eis auten, tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē kai oi en mesō autēs ekchōreitōsan kai oi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE kai oi en mesO autEs ekchOreitOsan kai oi en tais chOrais mE eiserchesthOsan eis autEn tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē kai oi en mesō autēs ekchōreitōsan kai oi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE kai oi en mesO autEs ekchOreitOsan kai oi en tais chOrais mE eiserchesthOsan eis autEn tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē kai oi en mesō autēs ekchōreitōsan kai oi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE kai oi en mesO autEs ekchOreitOsan kai oi en tais chOrais mE eiserchesthOsan eis autEn tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē kai oi en mesō autēs ekchōreitōsan kai oi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE kai oi en mesO autEs ekchOreitOsan kai oi en tais chOrais mE eiserchesthOsan eis autEn tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē kai oi en mesō autēs ekchōreitōsan kai oi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE kai oi en mesO autEs ekchOreitOsan kai oi en tais chOrais mE eiserchesthOsan eis autEn tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē kai oi en mesō autēs ekchōreitōsan kai oi en tais chōrais mē eiserchesthōsan eis autēn tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE kai oi en mesO autEs ekchOreitOsan kai oi en tais chOrais mE eiserchesthOsan eis autEn Lukács 21:21 La evangelio laŭ Luko 21:21 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:21 Luc 21:21 Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n'entrent pas dans la ville. Alors que ceux qui sont en Judée, s'enfuient aux montagnes; et que ceux qui sont dans Jérusalem, s'en retirent; et que ceux qui sont aux champs, n'entrent point en elle. Lukas 21:21 Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein. Hierauf mögen die in Judäa fliehen in die Berge, und die drinnen sind, mögen hinausgehen, und die auf dem Lande sind, nicht hineingehen. Luca 21:21 Allora coloro che saranno nella Giudea fuggano a’ monti; e coloro che saranno dentro d’essa dipartansi; e coloro che saranno su per li campi non entrino in essa. LUKAS 21:21 Luke 21:21 누가복음 21:21 Lucas 21:21 Sv. Lūkass 21:21 Evangelija pagal Lukà 21:21 Luke 21:21 Lukas 21:21 Lucas 21:21 Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes, y los que estén en medio de la ciudad, aléjense; y los que estén en los campos, no entren en ella; "Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes, y los que estén en medio de la ciudad, aléjense; y los que estén en los campos, no entren en ella. Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella. Lucas 21:21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela. Luca 21:21 От Луки 21:21 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него, Luke 21:21 Lukas 21:21 Luka 21:21 Lucas 21:21 ลูกา 21:21 Luka 21:21 Лука 21:21 Luke 21:21 Lu-ca 21:21 |