Luke 21:20 "When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near. "And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived. “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near. "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near. And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. "When you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that its desolation has come near. "When you see Jerusalem surrounded by armies, then understand that its devastation is approaching. "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near. But whenever you will see Jerusalem being surrounded by armies, know then that its destruction has come near to it. "When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed. And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near. And when you shall see Jerusalem surrounded with armies, then know that its desolation is near. And when you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near. But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand. And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand. But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh. But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand. And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh. "But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand. "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand. 'And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation; Luka 21:20 ﻟﻮﻗﺎ 21:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:20 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:20 Dyr Laux 21:20 Лука 21:20 路 加 福 音 21:20 你 们 看 见 耶 路 撒 冷 被 兵 围 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 场 的 日 子 近 了 。 「當你們看見耶路撒冷被軍隊包圍的時候,你們那時就應當知道它的毀滅近了。 “当你们看见耶路撒冷被军队包围的时候,你们那时就应当知道它的毁灭近了。 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。 “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。 Evanðelje po Luki 21:20 Lukáš 21:20 Lukas 21:20 Lukas 21:20 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τήν Ἰερουσαλήμ τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης Οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την Ιερουσαλημ, τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης. οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης Hotan de idēte kykloumenēn hypo stratopedōn Hierousalēm, tote gnōte hoti ēngiken hē erēmōsis autēs. Hotan de idete kykloumenen hypo stratopedon Hierousalem, tote gnote hoti engiken he eremosis autes. Hotan de idēte kykloumenēn hypo stratopedōn Ierousalēm, tote gnōte hoti ēngiken hē erēmōsis autēs. Hotan de idete kykloumenen hypo stratopedon Ierousalem, tote gnote hoti engiken he eremosis autes. otan de idēte kukloumenēn upo stratopedōn ierousalēm tote gnōte oti ēngiken ē erēmōsis autēs otan de idEte kukloumenEn upo stratopedOn ierousalEm tote gnOte oti Engiken E erEmOsis autEs otan de idēte kukloumenēn upo stratopedōn tēn ierousalēm tote gnōte oti ēngiken ē erēmōsis autēs otan de idEte kukloumenEn upo stratopedOn tEn ierousalEm tote gnOte oti Engiken E erEmOsis autEs otan de idēte kukloumenēn upo stratopedōn tēn ierousalēm tote gnōte oti ēngiken ē erēmōsis autēs otan de idEte kukloumenEn upo stratopedOn tEn ierousalEm tote gnOte oti Engiken E erEmOsis autEs otan de idēte kukloumenēn upo stratopedōn tēn ierousalēm tote gnōte oti ēngiken ē erēmōsis autēs otan de idEte kukloumenEn upo stratopedOn tEn ierousalEm tote gnOte oti Engiken E erEmOsis autEs otan de idēte kukloumenēn upo stratopedōn ierousalēm tote gnōte oti ēngiken ē erēmōsis autēs otan de idEte kukloumenEn upo stratopedOn ierousalEm tote gnOte oti Engiken E erEmOsis autEs otan de idēte kukloumenēn upo stratopedōn ierousalēm tote gnōte oti ēngiken ē erēmōsis autēs otan de idEte kukloumenEn upo stratopedOn ierousalEm tote gnOte oti Engiken E erEmOsis autEs Lukács 21:20 La evangelio laŭ Luko 21:20 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:20 Luc 21:20 Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. Et quand vous verrez Jérusalem être environnée d'armées, sachez alors que sa désolation est proche. Lukas 21:20 Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung. {~} Wenn ihr aber Jerusalem von Lagern umgeben sehet, hierauf erkennet, daß seine Verwüstung gekommen ist. Luca 21:20 ORA, quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate che allora la sua distruzione è vicina. LUKAS 21:20 Luke 21:20 누가복음 21:20 Lucas 21:20 Sv. Lūkass 21:20 Evangelija pagal Lukà 21:20 Luke 21:20 Lukas 21:20 Lucas 21:20 Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su desolación está cerca. "Pero cuando ustedes vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan entonces que su desolación está cerca. Y cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción está cerca. Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. Y cuando viereis a Jerusalén cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. Lucas 21:20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação. Luca 21:20 От Луки 21:20 Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его: Luke 21:20 Lukas 21:20 Luka 21:20 Lucas 21:20 ลูกา 21:20 Luka 21:20 Лука 21:20 Luke 21:20 Lu-ca 21:20 |