Luke 21:17
Luke 21:17
Everyone will hate you because of me.

And everyone will hate you because you are my followers.

You will be hated by all for my name’s sake.

and you will be hated by all because of My name.

And ye shall be hated of all men for my name's sake.

You will be hated by everyone because of My name,

You will be hated continuously by everyone because of my name.

You will be hated by everyone because of my name.

And you shall be hated by every man, because of my name.

Everyone will hate you because you are committed to me.

And ye shall be hated of all men for my name's sake.

And you shall be hated of all men for my name's sake.

And you shall be hated of all men for my name's sake.

And ye shall be hated of all men for my name's sake.

And you shall be hated by all men for my name's sake.

and ye will be hated of all for my name's sake.

And ye shall be hated of all men for my name's sake.

And ye will be hated by all men for my name's sake.

You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;

You will be hated by all men for my name's sake.

and ye shall be hated by all because of my name --

Luka 21:17
Dhe të gjithë do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim.

ﻟﻮﻗﺎ 21:17
وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:17
Բոլորին ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար.

Euangelioa S. Luc-en araura.  21:17
Eta guciéz gaitzetsiac içanen çarete ene icenaren causaz.

Dyr Laux 21:17
Und zwögns meinn Nam werdtß aft von allsand ghasst.

Лука 21:17
И ще бъдете мразени от всички поради Моето име.

路 加 福 音 21:17
你 們 要 為 我 的 名 被 眾 人 恨 惡 ,

你 们 要 为 我 的 名 被 众 人 恨 恶 ,

為了我的名,你們將被所有的人憎恨,

为了我的名,你们将被所有的人憎恨,

你們要為我的名被眾人恨惡,

你们要为我的名被众人恨恶,

Evanðelje po Luki 21:17
Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.

Lukáš 21:17
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.

Lukas 21:17
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.

Lukas 21:17
En gij zult van allen gehaat worden om Mijns Naams wil.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:17
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου·

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου

και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου

και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου

και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου

και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου.

και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου

και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου

kai esesthe misoumenoi hypo pantōn dia to onoma mou.

kai esesthe misoumenoi hypo panton dia to onoma mou.

kai esesthe misoumenoi hypo pantōn dia to onoma mou.

kai esesthe misoumenoi hypo panton dia to onoma mou.

kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou

kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou

Lukács 21:17
És gyûlöletesek lesztek mindenki elõtt az én nevemért.

La evangelio laŭ Luko 21:17
Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:17
Ja te tulette vihattaviksi kaikilta, minun nimeni tähden.

Luc 21:17
vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.

Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.

Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom.

Lukas 21:17
Und ihr werdet gehasset sein von jedermann um meines Namens willen.

Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen.

und ihr werdet gehaßt sein von allen um meines Namens willen.

Luca 21:17
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;

E sarete odiati da tutti per lo mio nome.

LUKAS 21:17
Maka kamu akan dibenci oleh sekalian orang sebab nama-Ku.

Luke 21:17
A kkun-keṛhen yemdanen meṛṛa ɣef ddemma-w,

누가복음 21:17
또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나

Lucas 21:17
et eritis odio omnibus propter nomen meum

Sv. Lūkass 21:17
Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ;

Evangelija pagal Lukà 21:17
Būsite visų nekenčiami dėl mano vardo.

Luke 21:17
Ka kino ano nga tangata katoa ki a koutou, he whakaaro ki toku ingoa.

Lukas 21:17
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.

Lucas 21:17
y seréis odiados de todos por causa de mi nombre.

y serán odiados de todos por causa de Mi nombre.

Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.

Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.

Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.

Lucas 21:17
E por todos sereis odiados por causa do meu Nome.

e sereis odiados de todos por causa do meu nome.   

Luca 21:17
Veţi fi urîţi de toţi din pricina Numelui Meu.

От Луки 21:17
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,

и будете ненавидимы всеми за имя Мое,

Luke 21:17
Tura Winia ajasaru asakrumin Ashφ aents nakitramprartatui.

Lukas 21:17
Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.

Luka 21:17
Watu wote watawachukieni kwa sababu ya jina langu.

Lucas 21:17
At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan.

ลูกา 21:17
คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเหตุนามของเรา

Luka 21:17
Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek.

Лука 21:17
І будете ненавиджені від усіх задля імя мого.

Luke 21:17
Nto'u toe mpai', hawe'ea tauna mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'. Ntahawe' totu'a-ni, ompi' -ni, posantina-ni, pai' ema' -ni mpewai' -koi hi bali' -ni. Hantongo' -koi mpai' rapatehi.

Lu-ca 21:17
Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen ghét.

Luke 21:16
Top of Page
Top of Page