Luke 21:15 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you! for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict. for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute. For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. for I will give you such words and a wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. because I will give you the ability to speak, along with wisdom, that none of your opponents will be able to resist or refute. For I will give you the words along with the wisdom that none of your adversaries will be able to withstand or contradict. For I will give you a mouth and wisdom which all your enemies will not be able to withstand. I will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong. for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to contradict nor resist. For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay. For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay. for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist. for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay. For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to. for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict. for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist. Luka 21:15 ﻟﻮﻗﺎ 21:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:15 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:15 Dyr Laux 21:15 Лука 21:15 路 加 福 音 21:15 因 为 我 必 赐 你 们 口 才 、 智 慧 , 是 你 们 一 切 敌 人 所 敌 不 住 、 驳 不 倒 的 。 因為我將賜給你們口才和智慧,是所有反對你們的人都不能抵擋、不能駁倒的。 因为我将赐给你们口才和智慧,是所有反对你们的人都不能抵挡、不能驳倒的。 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。 因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。 Evanðelje po Luki 21:15 Lukáš 21:15 Lukas 21:15 Lukas 21:15 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:15 ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντιστηναι η αντειπειν απαντες οι αντικειμενοι υμιν εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντιστηναι η αντειπειν απαντες οι αντικειμενοι υμιν εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντες οι αντικειμενοι υμιν εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν, η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντες οι αντικειμενοι υμιν. εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντες οι αντικειμενοι υμιν εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντιστηναι η αντειπειν απαντες οι αντικειμενοι υμιν egō gar dōsō hymin stoma kai sophian, hē ou dynēsontai antistēnai ē anteipein hapantes hoi antikeimenoi hymin. ego gar doso hymin stoma kai sophian, he ou dynesontai antistenai e anteipein hapantes hoi antikeimenoi hymin. egō gar dōsō hymin stoma kai sophian hē ou dynēsontai antistēnai ē anteipein hapantes hoi antikeimenoi hymin. ego gar doso hymin stoma kai sophian he ou dynesontai antistenai e anteipein hapantes hoi antikeimenoi hymin. egō gar dōsō umin stoma kai sophian ē ou dunēsontai antistēnai ē anteipein apantes oi antikeimenoi umin egO gar dOsO umin stoma kai sophian E ou dunEsontai antistEnai E anteipein apantes oi antikeimenoi umin egō gar dōsō umin stoma kai sophian ē ou dunēsontai anteipein oude antistēnai pantes oi antikeimenoi umin egO gar dOsO umin stoma kai sophian E ou dunEsontai anteipein oude antistEnai pantes oi antikeimenoi umin egō gar dōsō umin stoma kai sophian ē ou dunēsontai anteipein oude antistēnai pantes oi antikeimenoi umin egO gar dOsO umin stoma kai sophian E ou dunEsontai anteipein oude antistEnai pantes oi antikeimenoi umin egō gar dōsō umin stoma kai sophian ē ou dunēsontai anteipein oude antistēnai pantes oi antikeimenoi umin egO gar dOsO umin stoma kai sophian E ou dunEsontai anteipein oude antistEnai pantes oi antikeimenoi umin egō gar dōsō umin stoma kai sophian ē ou dunēsontai antistēnai ē anteipein apantes oi antikeimenoi umin egO gar dOsO umin stoma kai sophian E ou dunEsontai antistEnai E anteipein apantes oi antikeimenoi umin egō gar dōsō umin stoma kai sophian ē ou dunēsontai antistēnai ē anteipein apantes oi antikeimenoi umin egO gar dOsO umin stoma kai sophian E ou dunEsontai antistEnai E anteipein apantes oi antikeimenoi umin Lukács 21:15 La evangelio laŭ Luko 21:15 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:15 Luc 21:15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. Car je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous ceux qui vous seront contraires, ne pourront contredire, ni résister. Lukas 21:15 Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher. Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, der alle eure Widersacher nicht widerstehen oder widersprechen können. Luca 21:15 Perciocchè io vi darò bocca, e sapienza, alla quale non potranno contradire, nè contrastare tutti i vostri avversari. LUKAS 21:15 Luke 21:15 누가복음 21:15 Lucas 21:15 Sv. Lūkass 21:15 Evangelija pagal Lukà 21:15 Luke 21:15 Lukas 21:15 Lucas 21:15 porque yo os daré palabras y sabiduría que ninguno de vuestros adversarios podrá resistir ni refutar. porque Yo les daré a ustedes palabras y sabiduría que ninguno de sus adversarios podrá resistir ni contradecir. porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual ninguno de vuestros adversarios podrá resistir ni contradecir. Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán. porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán. Lucas 21:15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer. Luca 21:15 От Луки 21:15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам. Luke 21:15 Lukas 21:15 Luka 21:15 Lucas 21:15 ลูกา 21:15 Luka 21:15 Лука 21:15 Luke 21:15 Lu-ca 21:15 |