Luke 21:10
Luke 21:10
Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

Then he added, "Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.

Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

Then He continued by saying to them, "Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Then He told them: "Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.

Then he went on to say to them, "Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.

Then he said to them, "Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.

For nation shall arise against nation and Kingdom against Kingdom.

Then Jesus continued, "Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.

Then he said unto them, Gentiles shall rise against Gentiles, and kingdom against kingdom;

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.

Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:

Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.

Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,

Luka 21:10
Atëherë u tha atyre: ''Do të ngrihet kombi kundër kombit; dhe mbretëria kundër mbretërisë;

ﻟﻮﻗﺎ 21:10
ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:10
Այն ատեն ըսաւ անոնց. «Ազգ ազգի դէմ պիտի ելլէ, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ.

Euangelioa S. Luc-en araura.  21:10
Orduan erran ciecén, Altchaturen da nationea nationearen contra, eta resumá resumaren contra:

Dyr Laux 21:10
Weiter gsait yr ien: "Ain Volk gaat gögn dös ander aufsteen und ain Reich gögn dös ander.

Лука 21:10
Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство;

路 加 福 音 21:10
當 時 , 耶 穌 對 他 們 說 : 民 要 攻 打 民 , 國 要 攻 打 國 ;

当 时 , 耶 稣 对 他 们 说 : 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 ;

耶穌接著對他們說:「一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;

耶稣接着对他们说:“一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;

當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,

当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,

Evanðelje po Luki 21:10
Tada im kaza: Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.

Lukáš 21:10
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.

Lukas 21:10
Da sagde han til dem: »Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.

Lukas 21:10
Toen zeide Hij tot hen: Het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:10
Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,

Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ' ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,

Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ' ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,

Tότε ἔλεγεν αὐτοῖς, Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν·

τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,

τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,

Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν·

Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν

τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επ εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν

τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επ εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν

τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν

Τοτε ελεγεν αυτοις, Εγερθησεται εθνος επι εθνος, και βασιλεια επι βασιλειαν·

τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν

τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επ εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν

Tote elegen autois Egerthēsetai ethnos ep’ ethnos kai basileia epi basileian,

Tote elegen autois Egerthesetai ethnos ep’ ethnos kai basileia epi basileian,

Tote elegen autois Egerthēsetai ethnos ep' ethnos kai basileia epi basileian,

Tote elegen autois Egerthesetai ethnos ep' ethnos kai basileia epi basileian,

tote elegen autois egerthēsetai ethnos ep ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthEsetai ethnos ep ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthēsetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthEsetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthēsetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthEsetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthēsetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthEsetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthēsetai ethnos ep ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthEsetai ethnos ep ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthēsetai ethnos ep ethnos kai basileia epi basileian

tote elegen autois egerthEsetai ethnos ep ethnos kai basileia epi basileian

Lukács 21:10
Akkor monda nékik: Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen;

La evangelio laŭ Luko 21:10
Tiam li diris al ili:Levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:10
Niin hän sanoi heille: kansa nousee kansaa vastaan, ja valtakunta valtakuntaa vastaan.

Luc 21:10
Alors il leur dit: Nation s'élèvera contre nation, et royaume contre royaume;

Alors il leur dit: Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;

Alors il leur dit : une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume.

Lukas 21:10
Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben über das andere und ein Reich über das andere.

Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere,

Hierauf sagte er zu ihnen: Es wird sich erheben Volk wider Volk, und Reich wider Reich.

Luca 21:10
Allora disse loro: Si leverà nazione contro nazione e regno contro regno;

Allora disse loro: Una gente si leverà contro all’altra gente, ed un regno contro all’altro.

LUKAS 21:10
Lalu kata-Nya kepada mereka itu, "Bahwa bangsa akan berbangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan,

Luke 21:10
Yenna-yasen daɣen : A d-yekker wegdud ɣer wayeḍ, a d-tekker tagelda ɣer tayeḍ.

누가복음 21:10
또 이르시되 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고

Lucas 21:10
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum

Sv. Lūkass 21:10
Tad Viņš tiem sacīja: Tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti.

Evangelija pagal Lukà 21:10
Ir dar jiems sakė: “Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę.

Luke 21:10
Katahi ia ka mea ki a ratou, Ka whakatika tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga;

Lukas 21:10
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,

Lucas 21:10
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación y reino contra reino;

Entonces les dijo: "Se levantará nación contra nación y reino contra reino;

Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;

Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;

Entonces les dijo: Se levantarán gentiles contra gentiles, y reino contra reino;

Lucas 21:10
E acrescentou Jesus: “Porquanto, nação se levantará contra nação, e reino contra reino;

Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;   

Luca 21:10
,,Apoi``, le -a zis El, ,,un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii.

От Луки 21:10
Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;

Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;

Luke 21:10
Nuyß tuke chicharuk Tφmiayi `Shuar Chφkich nunkanmaya shuarjai mesetnum ti nekas maaniawartatui.

Lukas 21:10
Därefter sade han till dem: »Folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike;

Luka 21:10
Halafu akaendelea kusema: "Taifa moja litapigana na taifa lingine, na ufalme mmoja utapigana na ufalme mwingine.

Lucas 21:10
Nang magkagayo'y sinabi niya sa kanila, Magtitindig ang isang bansa laban sa bansa, at ang isang kaharian laban sa kaharian;

ลูกา 21:10
แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า "`ประชาชาติต่อประชาชาติ ราชอาณาจักรต่อราชอาณาจักรจะต่อสู้กัน'

Luka 21:10
Sonra onlara şöyle dedi: ‹‹Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak.

Лука 21:10
Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,

Luke 21:10
Ngkai ree, Yesus mpokaliliu lolita-na, na'uli': "Hi eo toe mpai', wori' ngata mosipanga'ei, magau' hadua mpo'ewa magau' kahadua-na.

Lu-ca 21:10
Ngài cũng phán cùng họ rằng: Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nó nghịch cùng nước kia;

Luke 21:9
Top of Page
Top of Page