Luke 21:9 When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away." And when you hear of wars and insurrections, don't panic. Yes, these things must take place first, but the end won't follow immediately." And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.” "When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately." But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. When you hear of wars and rebellions, don't be alarmed. Indeed, these things must take place first, but the end won't come right away." When you hear of wars and revolutions, never be alarmed, because these sort of things must take place first, but the end won't come right away." And when you hear of wars and rebellions, do not be afraid. For these things must happen first, but the end will not come at once." And whenever you hear wars and commotions, do not be afraid, for these things are going to happen first, but the end will not have yet arrived. "When you hear of wars and revolutions, don't be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately." But when ye shall hear of wars and seditions, be not terrified; for these things must first come to pass, but the end is not yet. But when you shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not yet. But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately. And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently. And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately. And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately. But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end is not immediately. But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately." When you hear of wars and disturbances, don't be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately." and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end is not immediately.' Luka 21:9 ﻟﻮﻗﺎ 21:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:9 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:9 Dyr Laux 21:9 Лука 21:9 路 加 福 音 21:9 你 们 听 见 打 仗 和 扰 乱 的 事 , 不 要 惊 惶 ; 因 为 这 些 事 必 须 先 有 , 只 是 末 期 不 能 立 时 就 到 。 當你們聽見有戰爭和混亂的時候,不可驚慌,因為這些事必須先發生,不過結局不會立刻就到。」 当你们听见有战争和混乱的时候,不可惊慌,因为这些事必须先发生,不过结局不会立刻就到。” 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶,因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」 你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶,因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。” Evanðelje po Luki 21:9 Lukáš 21:9 Lukas 21:9 Lukas 21:9 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:9 ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ' οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ' οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. Ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον ἀλλ' οὐκ εὐθέως τὸ τέλος οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας, μη πτοηθητε· δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον, αλλ ουκ ευθεως το τελος. οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος hotan de akousēte polemous kai akatastasias, mē ptoēthēte; dei gar tauta genesthai prōton, all’ ouk eutheōs to telos. hotan de akousete polemous kai akatastasias, me ptoethete; dei gar tauta genesthai proton, all’ ouk eutheos to telos. hotan de akousēte polemous kai akatastasias, mē ptoēthēte; dei gar tauta genesthai prōton, all' ouk eutheōs to telos. hotan de akousete polemous kai akatastasias, me ptoethete; dei gar tauta genesthai proton, all' ouk eutheos to telos. otan de akousēte polemous kai akatastasias mē ptoēthēte dei gar tauta genesthai prōton all ouk eutheōs to telos otan de akousEte polemous kai akatastasias mE ptoEthEte dei gar tauta genesthai prOton all ouk eutheOs to telos otan de akousēte polemous kai akatastasias mē ptoēthēte dei gar tauta genesthai prōton all ouk eutheōs to telos otan de akousEte polemous kai akatastasias mE ptoEthEte dei gar tauta genesthai prOton all ouk eutheOs to telos otan de akousēte polemous kai akatastasias mē ptoēthēte dei gar tauta genesthai prōton all ouk eutheōs to telos otan de akousEte polemous kai akatastasias mE ptoEthEte dei gar tauta genesthai prOton all ouk eutheOs to telos otan de akousēte polemous kai akatastasias mē ptoēthēte dei gar tauta genesthai prōton all ouk eutheōs to telos otan de akousEte polemous kai akatastasias mE ptoEthEte dei gar tauta genesthai prOton all ouk eutheOs to telos otan de akousēte polemous kai akatastasias mē ptoēthēte dei gar tauta genesthai prōton all ouk eutheōs to telos otan de akousEte polemous kai akatastasias mE ptoEthEte dei gar tauta genesthai prOton all ouk eutheOs to telos otan de akousēte polemous kai akatastasias mē ptoēthēte dei gar tauta genesthai prōton all ouk eutheōs to telos otan de akousEte polemous kai akatastasias mE ptoEthEte dei gar tauta genesthai prOton all ouk eutheOs to telos Lukács 21:9 La evangelio laŭ Luko 21:9 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:9 Luc 21:9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin. Et quand vous entendrez des guerres et des séditions, ne vous épouvantez point; car il faut que ces choses arrivent premièrement, mais la fin ne sera pas tout aussitôt. Lukas 21:9 Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da. Wenn ihr aber höret von Kriegen und Aufständen, so lasset euch nicht erschrecken; denn es muß dieses zuerst kommen, aber nicht sogleich kommt das Ende. Luca 21:9 Ora, quando udirete guerre, e turbamenti, non siate spaventati; perciocchè conviene che queste cose avvengano prima; ma non però subito appresso sarà la fine. LUKAS 21:9 Luke 21:9 누가복음 21:9 Lucas 21:9 Sv. Lūkass 21:9 Evangelija pagal Lukà 21:9 Luke 21:9 Lukas 21:9 Lucas 21:9 Y cuando oigáis de guerras y disturbios, no os aterroricéis; porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no sucederá inmediatamente. "Y cuando oigan de guerras y disturbios, no se aterroricen; porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no sucederá inmediatamente." Y cuando oyereis de guerras y sediciones, no os aterréis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero aún no es el fin. Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin. Pero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas sean hechas primero; mas aún no será el fin. Lucas 21:9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo. Luca 21:9 От Луки 21:9 Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец. Luke 21:9 Lukas 21:9 Luka 21:9 Lucas 21:9 ลูกา 21:9 Luka 21:9 Лука 21:9 Luke 21:9 Lu-ca 21:9 |