Luke 21:11 There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven. There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven. There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven. and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven. And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven. There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven." There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven. Great earthquakes shall be in various places, and there shall be famines and plagues and panics and terror, and great signs from the sky shall appear and there shall be great storms. There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky. and there shall be great earthquakes in different places and famines and pestilences, and there shall be fearful sights and great signs from heaven. And great earthquakes shall be in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven. And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs. there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven. and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven. And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven. And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven. There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven. great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be; Luka 21:11 ﻟﻮﻗﺎ 21:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:11 Euangelioa S. Luc-en araura. 21:11 Dyr Laux 21:11 Лука 21:11 路 加 福 音 21:11 地 要 大 大 震 动 , 多 处 必 有 饥 荒 、 瘟 疫 , 又 有 可 怕 的 异 象 和 大 神 迹 从 天 上 显 现 。 到處都會有大地震、饑荒和瘟疫;會有恐怖的景象和天上來的大徵兆。 到处都会有大地震、饥荒和瘟疫;会有恐怖的景象和天上来的大征兆。 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。 地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。 Evanðelje po Luki 21:11 Lukáš 21:11 Lukas 21:11 Lukas 21:11 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:11 σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λοιμοὶ καὶ λιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ ἀπ’ οὐρανοῦ σημεῖα μεγάλα ἔσται. σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λοιμοὶ καὶ λιμοὶ ἔσονται, φόβηθρά τε καὶ ἀπ' οὐρανοῦ σημεῖα μεγάλα ἔσται. σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λοιμοὶ / λιμοὶ καὶ λιμοὶ / λοιμοὶ ἔσονται, φόβηθρά / φόβητρά τε καὶ ἀπ' οὐρανοῦ σημεῖα μεγάλα ἔσται. σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται. σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται. σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται. σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται. σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ' οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται σεισμοι τε μεγαλοι και κατα τοπους λοιμοι και λιμοι εσονται φοβητρα τε και απ ουρανου σημεια μεγαλα εσται σεισμοι τε μεγαλοι και κατα τοπους λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται, φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται. σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται σεισμοι τε μεγαλοι και κατα τοπους {VAR1: λοιμοι και λιμοι } {VAR2: λιμοι και λοιμοι } εσονται φοβητρα τε και απ ουρανου σημεια μεγαλα εσται seismoi te megaloi kai kata topous loimoi kai limoi esontai, phobētra te kai ap’ ouranou sēmeia megala estai. seismoi te megaloi kai kata topous loimoi kai limoi esontai, phobetra te kai ap’ ouranou semeia megala estai. seismoi te megaloi kai kata topous loimoi kai limoi esontai, phobēthra te kai ap' ouranou sēmeia megala estai. seismoi te megaloi kai kata topous loimoi kai limoi esontai, phobethra te kai ap' ouranou semeia megala estai. seismoi te megaloi kai kata topous limoi kai loimoi esontai phobētra te kai sēmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kai kata topous limoi kai loimoi esontai phobEtra te kai sEmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobētra te kai sēmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobEtra te kai sEmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobētra te kai sēmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobEtra te kai sEmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobētra te kai sēmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobEtra te kai sEmeia ap ouranou megala estai seismoi te megaloi kai kata topous loimoi kai limoi esontai phobētra te kai ap ouranou sēmeia megala estai seismoi te megaloi kai kata topous loimoi kai limoi esontai phobEtra te kai ap ouranou sEmeia megala estai seismoi te megaloi kai kata topous {WH: loimoi kai limoi } {UBS4: limoi kai loimoi } esontai phobētra te kai ap ouranou sēmeia megala estai seismoi te megaloi kai kata topous {WH: loimoi kai limoi} {UBS4: limoi kai loimoi} esontai phobEtra te kai ap ouranou sEmeia megala estai Lukács 21:11 La evangelio laŭ Luko 21:11 Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:11 Luc 21:11 il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. Et il y aura de grands tremblements de terre en tous lieux, et des famines, et des pestes, et des épouvantements, et de grands signes du ciel. Lukas 21:11 und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen. Große Erdbeben wird es geben, und hin und wieder Hungersnöte und Seuchen, auch Schreckbilder und große Zeichen vom Himmel wird es geben. Luca 21:11 E in ogni luogo vi saranno gran tremoti, e fami, e pestilenze; vi saranno eziandio de’ prodigi spaventevoli, e dei gran segni dal cielo. LUKAS 21:11 Luke 21:11 누가복음 21:11 Lucas 21:11 Sv. Lūkass 21:11 Evangelija pagal Lukà 21:11 Luke 21:11 Lukas 21:11 Lucas 21:11 habrá grandes terremotos, y plagas y hambres en diversos lugares; y habrá terrores y grandes señales del cielo. habrá grandes terremotos, y plagas y hambres en diversos lugares; y habrá terrores y grandes señales del cielo. Y habrá grandes terremotos en varios lugares, y hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo. Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo. y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios y grandes señales del cielo. Lucas 21:11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu. Luca 21:11 От Луки 21:11 будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба. Luke 21:11 Lukas 21:11 Luka 21:11 Lucas 21:11 ลูกา 21:11 Luka 21:11 Лука 21:11 Luke 21:11 Lu-ca 21:11 |