Luke 20:6 But if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet." But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet." But if we say, ‘From man,’ all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet.” "But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet." But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet. But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet." But if we say, 'From humans,' all the people will stone us to death, because they are convinced that John was a prophet." But if we say, 'From people,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet." “But if we say, 'From men', all the people will stone us, for they are convinced that Yohannan is a Prophet.” But if we say, 'from humans,' everyone will stone us to death. They're convinced that John was a prophet." But and if we say, Of men, all the people will stone us; for they are certain that John was a prophet. But if we say, Of men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet. But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet. But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet. But if we say, Of men, the whole people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet. but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet. But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet. But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet. And if we say, 'human,' the people will all stone us; for they are thoroughly convinced that John was a Prophet." But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet." and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.' Luka 20:6 ﻟﻮﻗﺎ 20:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:6 Euangelioa S. Luc-en araura. 20:6 Dyr Laux 20:6 Лука 20:6 路 加 福 音 20:6 若 说 从 人 间 来 , 百 姓 都 要 用 石 头 打 死 我 们 , 因 为 他 们 信 约 翰 是 先 知 。 但如果說『是來自人間』,那麼民眾都會用石頭砸我們,因為他們深信約翰是先知。」 但如果说‘是来自人间’,那么民众都会用石头砸我们,因为他们深信约翰是先知。” 若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」 若说从人间来,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。” Evanðelje po Luki 20:6 Lukáš 20:6 Lukas 20:6 Lukas 20:6 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάνην προφήτην εἶναι. ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάνην προφήτην εἶναι· ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάνην / Ἰωάννην προφήτην εἶναι· Ἐὰν δὲ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, πᾶς ὁ λαὸς καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἴναι. ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, πᾶς ὁ λαὸς καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι. ἐὰν δὲ εἴπωμεν· ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι. ἐὰν δὲ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, πᾶς ὁ λαὸς καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι. ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων πᾶς ὁ λαὸς καταλιθάσει ἡμᾶς πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων ο λαος απας καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων ο λαος απας καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων πας ο λαος καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι εαν δε ειπωμεν, Εξ ανθρωπων, πας ο λαος καταλιθασει ημας· πεπεισμενος γαρ εστιν Ιωαννην προφητην ειναι. εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων πας ο λαος καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων ο λαος απας καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι ean de eipōmen Ex anthrōpōn, ho laos hapas katalithasei hēmas; pepeismenos gar estin Iōanēn prophētēn einai. ean de eipomen Ex anthropon, ho laos hapas katalithasei hemas; pepeismenos gar estin Ioanen propheten einai. ean de eipōmen Ex anthrōpōn, ho laos hapas katalithasei hēmas, pepeismenos gar estin Iōanēn prophētēn einai; ean de eipomen Ex anthropon, ho laos hapas katalithasei hemas, pepeismenos gar estin Ioanen propheten einai; ean de eipōmen ex anthrōpōn o laos apas katalithasei ēmas pepeismenos gar estin iōannēn prophētēn einai ean de eipOmen ex anthrOpOn o laos apas katalithasei Emas pepeismenos gar estin iOannEn prophEtEn einai ean de eipōmen ex anthrōpōn pas o laos katalithasei ēmas pepeismenos gar estin iōannēn prophētēn einai ean de eipOmen ex anthrOpOn pas o laos katalithasei Emas pepeismenos gar estin iOannEn prophEtEn einai ean de eipōmen ex anthrōpōn pas o laos katalithasei ēmas pepeismenos gar estin iōannēn prophētēn einai ean de eipOmen ex anthrOpOn pas o laos katalithasei Emas pepeismenos gar estin iOannEn prophEtEn einai ean de eipōmen ex anthrōpōn pas o laos katalithasei ēmas pepeismenos gar estin iōannēn prophētēn einai ean de eipOmen ex anthrOpOn pas o laos katalithasei Emas pepeismenos gar estin iOannEn prophEtEn einai ean de eipōmen ex anthrōpōn o laos apas katalithasei ēmas pepeismenos gar estin iōannēn prophētēn einai ean de eipOmen ex anthrOpOn o laos apas katalithasei Emas pepeismenos gar estin iOannEn prophEtEn einai ean de eipōmen ex anthrōpōn o laos apas katalithasei ēmas pepeismenos gar estin iōannēn prophētēn einai ean de eipOmen ex anthrOpOn o laos apas katalithasei Emas pepeismenos gar estin iOannEn prophEtEn einai Lukács 20:6 La evangelio laŭ Luko 20:6 Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:6 Luc 20:6 Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. Et si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera; car ils sont persuadés que Jean était un Prophète; Lukas 20:6 Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns das Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei. sagen wir aber: von Menschen, so wird uns das ganze Volk steinigen; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet war. Luca 20:6 Se altresì diciamo che era dagli uomini, tutto il popolo ci lapiderà; perciocchè egli è persuaso che Giovanni era profeta. LUKAS 20:6 Luke 20:6 누가복음 20:6 Lucas 20:6 Sv. Lūkass 20:6 Evangelija pagal Lukà 20:6 Luke 20:6 Lukas 20:6 Lucas 20:6 Pero si decimos: ``De los hombres, todo el pueblo nos matará a pedradas, pues están convencidos de que Juan era un profeta. "Pero si decimos: 'De los hombres,' todo el pueblo nos matará a pedradas, pues están convencidos de que Juan era un profeta." Y si decimos: De los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están convencidos de que Juan era profeta. Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta. Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están ciertos que Juan era profeta. Lucas 20:6 Mas, se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará; pois está convencido de que João era profeta. Luca 20:6 От Луки 20:6 а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк. Luke 20:6 Lukas 20:6 Luka 20:6 Lucas 20:6 ลูกา 20:6 Luka 20:6 Лука 20:6 Luke 20:6 Lu-ca 20:6 |