Luke 20:42
Luke 20:42
David himself declares in the Book of Psalms: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand

For David himself wrote in the book of Psalms: 'The LORD said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand

For David himself says in the Book of Psalms, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,

"For David himself says in the book of Psalms, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,

And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

For David himself says in the Book of Psalms: The Lord declared to my Lord, Sit at My right hand

Because David himself in the book of Psalms says, 'The Lord told my Lord, "Sit at my right hand,

For David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my lord, "Sit at my right hand,

And David said in the book of Psalms, 'THE LORD JEHOVAH said to my Lord, “Seat yourself at my right hand,

David says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, "Take the highest position in heaven

And David himself says in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand

And David himself said in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit on my right hand,

And David himself said in the book of Psalms, The LORD said to my Lord, Sit you on my right hand,

For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

And David himself saith in the book of Psalms: The Lord said to my Lord, sit thou on my right hand,

and David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit at my right hand

For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand,

Why, David himself says in the Book of Psalms, "'The Lord said to my Lord, Sit at My right hand

David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand,

and David himself saith in the Book of Psalms, The Lord said to my lord, Sit thou on my right hand,

Luka 20:42
Vetë Davidi, në librin e Psalmeve, thotë: "Zoti i tha Zotit tim: Ulu në të djathtën time,

ﻟﻮﻗﺎ 20:42
وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:42
Դաւիթ ի՛նք Սաղմոսներու գիրքին մէջ կ՚ըսէ. “Տէրը ըսաւ իմ Տէրոջս. «Բազմէ՛ իմ աջ կողմս,

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:42
Ikussiric ecen Dauid-ec berac dioela Psalmuén liburuän, Erran drauca Iaunac ene Iaunari, Iar adi ene escuinean,

Dyr Laux 20:42
Dyr Dafet selbn sait ja in n Buech mit de Sälm: 'Dyr Trechtein spraach zo meinn Gebieter: Sitz di mir zuer Zesmen,

Лука 20:42
Защото сам Давид казва в книгата на псалмите:- Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми.

路 加 福 音 20:42
詩 篇 上 大 衛 自 己 說 : 主 對 我 主 說 : 你 坐 在 我 的 右 邊 ,

诗 篇 上 大 卫 自 己 说 : 主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 ,

大衛自己在詩篇裡說:『主對我主說:你坐在我的右邊,

大卫自己在诗篇里说:‘主对我主说:你坐在我的右边,

詩篇上大衛自己說:『主對我主說:「你坐在我的右邊,

诗篇上大卫自己说:‘主对我主说:“你坐在我的右边,

Evanðelje po Luki 20:42
Ta sam David veli u Knjizi psalama: Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna

Lukáš 20:42
A sám David praví v knihách Žalmových: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé,

Lukas 20:42
David selv siger jo i Psalmernes Bog: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Haand,

Lukas 20:42
En David zelf zegt in het boek der psalmen: De Heere heeft gezegd tot mijn Heere: Zit aan Mijn rechter hand,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:42
αὐτὸς γὰρ Δαυεὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν Εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου

αὐτὸς γὰρ Δαυεὶδ λέγει ἐν Βίβλῳ Ψαλμῶν Εἶπεν Κύριος τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου

αὐτὸς γὰρ Δαυεὶδ / Δαυὶδ λέγει ἐν Βίβλῳ Ψαλμῶν Εἶπεν Κύριος τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου

Καὶ αὐτὸς Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν, Εἴπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου,

καὶ αὐτὸς Δαυῒδ λέγει ἐν βίβλῳ τῶν ψαλμῶν· εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου

αὐτὸς γὰρ Δαυεὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου

καὶ αὐτὸς Δαβὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν, Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου,

καὶ αὐτὸς Δαβὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν Εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου· Κάθου ἐκ δεξιῶν μου

αυτος γαρ δαυιδ λεγει εν βιβλω ψαλμων ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου

αυτος γαρ δαυειδ λεγει εν βιβλω ψαλμων ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου

και αυτος δαβιδ λεγει εν βιβλω ψαλμων ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου

και αυτος Δαβιδ λεγει εν βιβλω ψαλμων, Ειπεν ο Κυριος τω Κυριω μου, Καθου εκ δεξιων μου,

και αυτος δαυιδ λεγει εν βιβλω ψαλμων ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου

αυτος γαρ δαυιδ λεγει εν βιβλω ψαλμων ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου

autos gar Daueid legei en biblō psalmōn Eipen Kyrios tō Kyriō mou Kathou ek dexiōn mou

autos gar Daueid legei en biblo psalmon Eipen Kyrios to Kyrio mou Kathou ek dexion mou

autos gar Daueid legei en Biblō Psalmōn Eipen Kyrios tō kyriō mou Kathou ek dexiōn mou

autos gar Daueid legei en Biblo Psalmon Eipen Kyrios to kyrio mou Kathou ek dexion mou

autos gar daueid legei en biblō psalmōn eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou

autos gar daueid legei en biblO psalmOn eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou

kai autos dauid legei en biblō psalmōn eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou

kai autos dauid legei en biblO psalmOn eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou

kai autos dabid legei en biblō psalmōn eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou

kai autos dabid legei en biblO psalmOn eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou

kai autos dabid legei en biblō psalmōn eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou

kai autos dabid legei en biblO psalmOn eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou

autos gar dauid legei en biblō psalmōn eipen kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou

autos gar dauid legei en biblO psalmOn eipen kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou

autos gar dauid legei en biblō psalmōn eipen kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou

autos gar dauid legei en biblO psalmOn eipen kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou

Lukács 20:42
Holott maga Dávid mondja a zsoltárok könyvében: Monda az Úr az én Uramnak, ülj az én jobbkezem felõl,

La evangelio laŭ Luko 20:42
CXar David mem diras en la Psalmaro: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:42
Ja David itse sanoo Psalmiraamatussa: Herra sanoi minun Herralleni: istu minun oikialle kädelleni,

Luc 20:42
Et David lui-même dit, dans le livre des Psaumes: "Le *Seigneur a dit à mon seigneur: Assieds-toi à ma droite,

David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,

Car David lui-même dit au Livre des Psaumes : le Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite,

Lukas 20:42
Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch: Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten,

Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch: "Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten,

David selbst sagt ja im Psalmbuch: Es sprach der Herr zu meinem Herrn: setze dich zu meiner Rechten,

Luca 20:42
Poiché Davide stesso, nel libro dei Salmi, dice: Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra,

E pur Davide stesso, nel libro de’ Salmi, dice: Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra,

LUKAS 20:42
Karena Daud sendiri mengatakan di dalam kitab Zabur: Bahwa Tuhan telah berfirman kepada Tuhanku: Duduklah Engkau di sebelah kanan-Ku,

Luke 20:42
Dawed s yiman-is yenna-d di tektabt n ?abur : Sidi Ṛebbi yenna i Ssid-iw : qqim aț-țḥekmeḍ ɣer tama- w tayeffust

누가복음 20:42
시편에 다윗이 친히 말하였으되 주께서 내 주께 이르시되

Lucas 20:42
et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis

Sv. Lūkass 20:42
Un pats Dāvids psalmu grāmatā saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas,

Evangelija pagal Lukà 20:42
Juk pats Dovydas Psalmių knygoje sako: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje,

Luke 20:42
Kua mea nei a Rawiri i te pukapuka o nga waiata, I mea te Ariki ki toku Ariki, hei toku matau koe noho ai,

Lukas 20:42
David selv sier jo i Salmenes bok: Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd,

Lucas 20:42
Pues David mismo dice en el libro de los Salmos: EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR: ``SIENTATE A MI DIESTRA,

"Pues David mismo dice en el Libro de los Salmos: EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR: 'SIENTATE A MI DIESTRA,

Pues David mismo dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra;

Y el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra,

Y el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra,

Lucas 20:42
Sendo que o próprio Davi declara no livro dos Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita,

Pois o próprio Davi diz no livro dos Salmos: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,   

Luca 20:42
Căci însuş David zice în Cartea Psalmilor: ,Domnul a zis Domnului meu: Şezi la dreapta Mea,

От Луки 20:42
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,

а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,

Luke 20:42
Warφ, Sarmu papinium Tawit ninki juna Tßtsuk: "Uunt winia Uuntrun "Akupin pujutainium Winia untsuuruini Pujustß, Tφmiayi.

Lukas 20:42
David själv säger ju i Psalmernas bok: Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida,

Luka 20:42
Maana Daudi mwenyewe anasema katika Zaburi: Bwana alimwambia Bwana wangu: Keti upande wangu wa kulia

Lucas 20:42
Sapagka't si David din ang nagsasabi sa aklat ng Mga Awit, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon; Maupo ka sa aking kanan,

ลูกา 20:42
ด้วยว่าท่านดาวิดเองได้กล่าวไว้ในหนังสือสดุดีว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า จงนั่งที่ขวามือของเรา

Luka 20:42
Çünkü Davutun kendisi Mezmurlar Kitabında şöyle diyor: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›

Лука 20:42
А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правиці в мене,

Luke 20:42

Lu-ca 20:42
vì chính vua Ða-vít đã nói trong sách Thi thiên rằng: Chúa phán cùng Chúa tôi rằng: Hãy ngồi bên hữu ta,

Luke 20:41
Top of Page
Top of Page